翻譯人才培養(yǎng)的全球視野-國(guó)際大學(xué)翻譯學(xué)院聯(lián)合會(huì)2011年會(huì)論文集
- 所屬分類(lèi):
英語(yǔ)翻譯專(zhuān)..
- 作者:
(瑞士)李艷綺 等主編
- 出版社:
外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社
- ISBN:9787513521505
- 出版日期:2012-6-1
-
原價(jià):
¥59.90元
現(xiàn)價(jià):¥49.00元
-
本書(shū)信息由合作網(wǎng)站提供,請(qǐng)前往以下網(wǎng)站購(gòu)買(mǎi): 京東商城
當(dāng)當(dāng)網(wǎng)
圖書(shū)簡(jiǎn)介
《翻譯人才培養(yǎng)的全球視野:國(guó)際大學(xué)翻譯學(xué)院聯(lián)合會(huì)2011年會(huì)論文集》This book contains a
selection of papers presented at CIUTI—Forum Beijing 2011 by
participants from international and professional bodies,
from the industries and from universities.Together,they present a
panoramic picture of the state of the art concerning the fast
development of translation and interpreting training worldwide and
the need for cooperation between international organizations and
universities,and between the industries and the T&I
trainers.The 21 papers in this volume fall under the following
subheadings:(1)T&I Studies:a Global Vision; (2)T&I
Studies:Programme Development in the Far East;(3)T&I TraininIg
at a Close Range and(4) New Perspectives on T&I Studies.
目錄
Global Strategic Partnership Policy and Its Effect on the
Translation and Interpreting Industry and Professional
Organizations--the United Nations Model
Translators as Experts for International Communication in
Specialized Fields
Undoing and Redoing Language Planning and Translation Policy
Training in and for Different Cultures:The Case of Macedonia
Economy of Community Interpreting in the ROK
A More Inclusive Model of Translator and Interpreter Training
On Developing the Practical Ability of College
TransIation,Interpreting Majors
翻譯能力發(fā)展的階段性及其教學(xué)法研究
Training of Trainers for Translation and Interpreting in
China
Translation and Interpretation Competency Examinations in
Taiwan:Since 2007
口譯教師組織課堂評(píng)估情況研究
翻譯專(zhuān)業(yè)法語(yǔ)高起點(diǎn)學(xué)生視聽(tīng)說(shuō)教學(xué)模式研究
應(yīng)用型翻譯人才培養(yǎng)模式創(chuàng)新初探
An Analytic Study of GSTI-BFSU Students’Master Thesis Topics and
Correlations with Curriculum Development
翻譯行業(yè)對(duì)職業(yè)譯員素質(zhì)與技能的要求——基于對(duì)翻譯企業(yè)員工現(xiàn)狀和未來(lái)需求的問(wèn)卷調(diào)查
翻譯專(zhuān)業(yè)碩士專(zhuān)業(yè)發(fā)展現(xiàn)狀——以北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)為例
An Empirical Study of Learning Anxieties Amongst Chinese Learners
of Interpreting
同聲傳譯專(zhuān)業(yè)碩士研究生學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)調(diào)查
Translators as Mind Readers Translation and TOM
Controlling the Narrative:How Top-notch Translations Can Help
Clients Master Their Market
網(wǎng)絡(luò)信息模塊化與應(yīng)用型翻譯人才培養(yǎng)研究
English Abstract