《紅樓夢(mèng)》中英文語(yǔ)料庫(kù)的創(chuàng)建及應(yīng)用研究(利用語(yǔ)料庫(kù)的統(tǒng)計(jì)結(jié)果和檢索工具,取..
- 所屬分類:
英語(yǔ)翻譯專..
- 作者:
劉澤權(quán) 著
- 出版社:
光明日?qǐng)?bào)出版社
- ISBN:9787511206961
- 出版日期:2010-5-1
-
原價(jià):
¥40.80元
現(xiàn)價(jià):¥32.60元
-
本書(shū)信息由合作網(wǎng)站提供,請(qǐng)前往以下網(wǎng)站購(gòu)買: 京東商城
當(dāng)當(dāng)網(wǎng)
圖書(shū)簡(jiǎn)介
本書(shū)是2005年國(guó)家社科基金資助項(xiàng)目“《紅樓夢(mèng)》中英文語(yǔ)料庫(kù)的創(chuàng)建及應(yīng)用研究”的成果。全書(shū)分為兩部分,上篇圍繞《紅樓夢(mèng)》一文三譯平行語(yǔ)料庫(kù)的創(chuàng)建,著重介紹了在建庫(kù)過(guò)程中所遇到的問(wèn)題和挑戰(zhàn),以及在實(shí)踐中所摸索出來(lái)的解決辦法,包括平行語(yǔ)料庫(kù)概述、《紅樓夢(mèng)》版本及英譯述要、語(yǔ)料庫(kù)的設(shè)計(jì)、全庫(kù)數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)分析所檢索軟件功能介紹;下篇為基于該平行語(yǔ)料庫(kù)所展開(kāi)的系統(tǒng)全面、定量與定性相結(jié)合的應(yīng)用研究,涉及習(xí)語(yǔ)、敘事標(biāo)記語(yǔ)、報(bào)道動(dòng)詞、委婉語(yǔ)、稱謂、人物形象塑造及其三種英譯的翻譯研究。期望本項(xiàng)目建設(shè)的經(jīng)驗(yàn)和初步成果能對(duì)《紅樓夢(mèng)》其他語(yǔ)種乃至其他典籍的翻譯研究起到拋磚引玉的作用。
目錄
新加坡國(guó)立大學(xué)博士學(xué)位,任燕山大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院教授和碩士生導(dǎo)師。主要承擔(dān)本科生和研究生的英漢翻譯與英語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué),研究領(lǐng)域涉及翻譯理論與實(shí)踐、語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)、功能語(yǔ)言學(xué)、英語(yǔ)教學(xué)、語(yǔ)篇分析等。主持過(guò)圍繞古典文學(xué)四大名著漢英平行語(yǔ)料庫(kù)建設(shè)和應(yīng)用的國(guó)家社科、河北省科技支撐、河北省社科等基金項(xiàng)目,曾在國(guó)際翻譯期刊META、香港翻譯期刊《翻譯學(xué)報(bào)》、《翻譯季刊》和國(guó)內(nèi)外語(yǔ)類期刊《當(dāng)代語(yǔ)言學(xué)》、《中國(guó)翻譯》、《外語(yǔ)教學(xué)與研究》、《外語(yǔ)學(xué)刊》、《外語(yǔ)研究》、《外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué)》等發(fā)表研究成果。