非文學(xué)翻譯理論與實(shí)踐(第二版)
- 所屬分類:
英語(yǔ)翻譯專..
- 作者:
李長(zhǎng)栓 著
- 出版社:
中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司
- ISBN:9787500133735
- 出版日期:2012-7-1
-
原價(jià):
¥48.00元
現(xiàn)價(jià):¥35.10元
-
本書(shū)信息由合作網(wǎng)站提供,請(qǐng)前往以下網(wǎng)站購(gòu)買(mǎi): 京東商城
當(dāng)當(dāng)網(wǎng)
圖書(shū)簡(jiǎn)介
《中譯翻譯教材·翻譯專業(yè)研究生系列教材:非文學(xué)翻譯理論與實(shí)踐(第2版)》有以下特點(diǎn):(1)專門(mén)探討非文學(xué)翻譯。一般翻譯理論沒(méi)有區(qū)分文學(xué)和非文學(xué)翻譯。本書(shū)探討了非文學(xué)翻譯的特點(diǎn),提出非文學(xué)翻譯要做到“方法得當(dāng)、意思準(zhǔn)確、語(yǔ)言樸實(shí)通順”。(2)以寫(xiě)作指導(dǎo)翻譯。本書(shū)以功能翻譯理論為基礎(chǔ),首次把英語(yǔ)寫(xiě)作原則引入漢英翻譯實(shí)踐。(3)以翻譯過(guò)程為導(dǎo)向。重點(diǎn)探討常見(jiàn)問(wèn)題的解決方法,如怎樣查找詞語(yǔ),翻譯比喻、句子、段落和篇章,進(jìn)行篇章調(diào)整等。(4)操作性強(qiáng)。即使英語(yǔ)能力不足,按照本書(shū)提供的方法和思路也可以大大提高翻譯質(zhì)量。本書(shū)還詳細(xì)介紹了網(wǎng)絡(luò)資源在翻譯中的應(yīng)用,相信對(duì)所有從事翻譯的人都會(huì)有極大幫助。(5)實(shí)用性強(qiáng)。市場(chǎng)上絕大多數(shù)翻譯活動(dòng)是非文學(xué)翻譯,本書(shū)從翻譯實(shí)踐者的角度,幫助廣大翻譯工作者解決工作中面臨的實(shí)際問(wèn)題。(6)示例豐富。在對(duì)相關(guān)理論作簡(jiǎn)要介紹后,舉出大量的實(shí)例加以說(shuō)明。
目錄
李長(zhǎng)栓,北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院教授,聯(lián)合國(guó)認(rèn)證譯員,中國(guó)法學(xué)會(huì)會(huì)員。1986年畢業(yè)于河南省汲縣中等師范學(xué)校;在中學(xué)任教7年;自學(xué)外語(yǔ);1996年3月畢業(yè)于北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)聯(lián)合國(guó)譯員訓(xùn)練部(現(xiàn)高級(jí)翻譯學(xué)院)。業(yè)余時(shí)間從事同聲傳譯和文件翻譯工作。另著有《非文學(xué)翻譯》(外研社,2009)、《理解與表達(dá):漢英翻譯案例講評(píng)》(合著)(外文社,2012)等書(shū)。