網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務(wù) 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號
湖南大學研究生日語筆譯專業(yè)介紹如下:
全日制翻譯碩士專業(yè)(日語筆譯)學位研究生培養(yǎng)方案
一、學科簡介
湖南大學日語翻譯碩士專業(yè)(MTI)由外國語與國際教育學院承辦,涵蓋日語筆譯和日語口譯兩個方向,2009年獲得碩士學位授權(quán),2012年開始招生。
本專業(yè)擁有一支年齡、職稱和學歷結(jié)構(gòu)合理、口筆譯實踐經(jīng)驗豐富、教學能力強、態(tài)度認真負責的師資隊伍,教師中大多承擔過30萬字以上文學、典籍、科技、經(jīng)貿(mào)、管理、時政、外宣等筆譯和各種重大場合或?qū)W術(shù)會議的口譯工作。
日語專業(yè)方向現(xiàn)有碩士生導師7人,其中教授3人,副教授4人;并常年聘請多名外事與企事業(yè)部門具有高級專業(yè)技術(shù)職稱的翻譯人員任課或講座;實行雙導師制。近年來,出版學術(shù)專著5部,教材7部,譯著10余部;在國內(nèi)權(quán)威日語研究雜志上發(fā)表論文20余篇。
湖南大學日語專業(yè)2002年通過評估成為湖南省普通高等學校重點專業(yè),2009年成為湖南省普通高等學校特色專業(yè),2010年成為日本國際交流基金櫻花日語網(wǎng)絡(luò)中心成員。另設(shè)有日本語言文化研究所、多媒體日語教學研究中心、日本研究中心等教學科研機構(gòu)。
為中華日本學會副會長單位和中國日語教學研究會副會長單位,同時還是湖南省日語專業(yè)委員會會長單位。對外交流方面,與日本千葉大學、筑波大學、廣島大學、大阪府立大學、新潟大學、同志社大學、福山大學等簽訂有交流合作協(xié)議,開展學術(shù)交流和學生交流。
外國語與國際教育學院擁有同聲傳譯實驗室、多媒體網(wǎng)絡(luò)教室、語料庫實驗室、多功能數(shù)字化語言實驗室等現(xiàn)代化教學設(shè)備。與湖南省人民政府英文門戶網(wǎng)站、長沙卓越互聯(lián)網(wǎng)信息服務(wù)公司、湖南省博物館、岳麓書院、紅網(wǎng)英文頻道等多家單位簽訂了翻譯實踐基地協(xié)議,建立了長期的密切合作關(guān)系。
二、培養(yǎng)目標
培養(yǎng)德智體全面發(fā)展、能適應(yīng)全球經(jīng)濟一體化及提高國家國際競爭力的需要、適應(yīng)國家經(jīng)濟、文化、社會建設(shè)需要的高層次、應(yīng)用型、專業(yè)性口筆譯人才。
三、主要研究方向
1、日語筆譯
2、日語口譯
四、學制與培養(yǎng)方式
1.實行彈性學制,學習年限2至4年
2.第一學年內(nèi)完成所有課程學習
3.學分要求見官網(wǎng)。
五、課程設(shè)置與學分要求
六、必修環(huán)節(jié)及要求
必修環(huán)節(jié)包括開題報告、專業(yè)實踐和學位論文中期檢查三部分,總學分數(shù)為8學分。各部分要求如下:
1、開題報告(2學分)
具體要求參照《湖南大學研究生畢業(yè)(學位)論文開題報告暫行規(guī)定》。開題的時間距離申請學位論文答辯的時間一般不少于半年。
2、專業(yè)實踐(6學分)
強調(diào)翻譯實踐能力的培養(yǎng)和翻譯案例的分析,翻譯實踐貫穿教學全過程,要求學生至少有15萬字以上的筆譯實踐或不少于400小時的口譯實踐。
3、學位論文中期檢查
在學位論文工作的中期,學院組織考核小組,對研究生的思想政治表現(xiàn)、綜合能力、論文工作進展情況以及工作態(tài)度和精力投入等進行全面考查。中期檢查通過者,準予繼續(xù)進行論文工作;不通過者不能申請碩士學位論文答辯,學院在兩個月內(nèi)對其重新考核,重新考核通過者,繼續(xù)攻讀相應(yīng)學位,不合格者給予淘汰處理。
除保密論文外,學位論文中期檢查應(yīng)公開進行,具體時間由學院具體確定,但距離申請答辯的時間不少于三個月。
具體要求參照《湖南大學研究生學位論文中期檢查規(guī)定》。
七、學位論文
學位論文寫作時間至少一個學期。MTI畢業(yè)論文可采用以下形式(任選一種,字數(shù)均以漢字計算):
1、研究報告
筆譯方向的學生在導師的指導下根據(jù)本人在上述翻譯實踐環(huán)節(jié)中所翻譯的譯文就筆譯問題寫出不少于5000字的研究報告;或選取各學科現(xiàn)有的中日文名著名譯(不少于20000字)進行對比研究,辨別譯作的優(yōu)劣,從各個層面分析其原因,對不好的譯文進行相應(yīng)的修改,并充分論證修改的理由,寫出不少于5000字的研究報告。
口譯方向的學生在導師的指導下根據(jù)本人在上述翻譯實踐環(huán)節(jié)所進行的口譯實踐(須有口譯實踐的錄音作為支撐材料),就口譯問題寫出不少于5000字的研究報告。
2、實驗報告
學生在導師的指導下就口、筆譯實踐的某個環(huán)節(jié)展開實驗,并就實驗結(jié)果進行分析,寫出不少于10000字的實驗報告。
3、調(diào)研報告
學生在導師的指導下針對口、筆譯現(xiàn)存的具體問題,運用科學的調(diào)查理論、方法和工具,通過翔實的資料系統(tǒng)深入的統(tǒng)計分析,對問題的各個層次、各個側(cè)面通過典型事例進行剖析,分析問題及其成因,總結(jié)歸納或推導出結(jié)論,提出具體對策,寫出不少于15000字的研究報告。
4、案例分析
學生在導師的指導下針對同一主題的若干個與口、筆譯相關(guān)的案例進行研究分析和專項調(diào)查等,寫出不少于15000字的案例分析報告。
5、研究論文
學生在導師的指導下撰寫翻譯研究論文,字數(shù)不少于15000字。
學位論文采用匿名評審,論文評閱人中至少有一位是校外專家。答辯委員會成員中必須有一位具有豐富的口譯或筆譯實踐經(jīng)驗且具有高級專業(yè)技術(shù)職稱的專家。
具體要求參照湖南大學研究生學位論文的有關(guān)規(guī)定。
八、學位授予
完成規(guī)定的課程學習,經(jīng)考核合格,修滿38學分;按規(guī)定完成學位論文并通過學位論文答辯者,授予翻譯碩士專業(yè)學位。
來源未注明“中國考研網(wǎng)”的資訊、文章等均為轉(zhuǎn)載,本網(wǎng)站轉(zhuǎn)載出于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同其觀點或證實其內(nèi)容的真實性,如涉及版權(quán)問題,請聯(lián)系本站管理員予以更改或刪除。如其他媒體、網(wǎng)站或個人從本網(wǎng)站下載使用,必須保留本網(wǎng)站注明的"稿件來源",并自負版權(quán)等法律責任。
來源注明“中國考研網(wǎng)”的文章,若需轉(zhuǎn)載請聯(lián)系管理員獲得相應(yīng)許可。
聯(lián)系方式:chinakaoyankefu@163.com
掃碼關(guān)注
了解考研最新消息
網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務(wù) 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號