網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務(wù) 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號(hào)
專業(yè)學(xué)位口譯方向以培養(yǎng)具有國(guó)際水準(zhǔn)的、能勝任各重大國(guó)際交往場(chǎng)合的專業(yè)口譯員為目標(biāo),本專業(yè)培養(yǎng)方向包括會(huì)議口譯方向、公/商務(wù)口譯方向和陪同口譯方向。
學(xué)習(xí)年限
翻譯碩士專業(yè)學(xué)位(MTI)學(xué)制2.5年,旨在培養(yǎng)德、智、體全面發(fā)展、能適應(yīng)全球經(jīng)濟(jì)一體化及提高國(guó)家國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)力的需要、適應(yīng)國(guó)家經(jīng)濟(jì)、文化、社會(huì)建設(shè)需要的高層次、應(yīng)用型、專業(yè)性口筆譯人才。
課程設(shè)置
翻譯碩士專業(yè)學(xué)位(MTI)口譯方向的課程除公共必修課外,主要包括:交替?zhèn)髯g、基礎(chǔ)筆譯、會(huì)議同傳、國(guó)際經(jīng)濟(jì)學(xué)、中國(guó)文化概要、中西翻譯簡(jiǎn)史、翻譯概論、西方文化概要、法律基礎(chǔ)、中國(guó)文化通論、西方文化概要、國(guó)際經(jīng)濟(jì)學(xué)等等。
師資力量
學(xué)院擁有一支從事高水平口筆譯實(shí)踐和教學(xué)的專兼職師資隊(duì)伍,如教授口譯課程的戴惠萍教授(美籍)和司徒羅斌教授(法籍)均為AIIC會(huì)員,戴惠萍教授還曾是聯(lián)合國(guó)資深口譯專家;教授筆譯課程的姚錦清教授(加籍)和董翔曉教授(美籍)均為資深翻譯專家;教授法律及經(jīng)貿(mào)翻譯的馮國(guó)扶教授曾任臺(tái)灣萬(wàn)象和上海創(chuàng)凌科技翻譯有限公司的總裁。
學(xué)院擁有一批訓(xùn)練有素、具備相當(dāng)實(shí)踐與教學(xué)經(jīng)驗(yàn)的中青年骨干教師力量;學(xué)院還有一支朝氣蓬勃、從事專業(yè)口筆譯教學(xué)和理論研究的青年教師隊(duì)伍。
各大國(guó)際組織經(jīng)常委托高級(jí)官員和資深譯員來(lái)學(xué)院講課,如聯(lián)合國(guó)紐約總部、聯(lián)合國(guó)日內(nèi)瓦辦事處、聯(lián)合國(guó)維也納辦事處、聯(lián)合國(guó)內(nèi)羅畢辦事處、歐盟歐委會(huì)、歐盟議會(huì)口譯總司等。
來(lái)源未注明“中國(guó)考研網(wǎng)”的資訊、文章等均為轉(zhuǎn)載,本網(wǎng)站轉(zhuǎn)載出于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同其觀點(diǎn)或證實(shí)其內(nèi)容的真實(shí)性,如涉及版權(quán)問題,請(qǐng)聯(lián)系本站管理員予以更改或刪除。如其他媒體、網(wǎng)站或個(gè)人從本網(wǎng)站下載使用,必須保留本網(wǎng)站注明的"稿件來(lái)源",并自負(fù)版權(quán)等法律責(zé)任。
來(lái)源注明“中國(guó)考研網(wǎng)”的文章,若需轉(zhuǎn)載請(qǐng)聯(lián)系管理員獲得相應(yīng)許可。
聯(lián)系方式:chinakaoyankefu@163.com
掃碼關(guān)注
了解考研最新消息
網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務(wù) 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號(hào)