網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務(wù) 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號(hào)
外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)碩士點(diǎn)
研究方向:
①語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué) ②翻譯理論與實(shí)踐
專業(yè)特點(diǎn):
外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)是外國語言文學(xué)一級(jí)學(xué)科下屬的一個(gè)二級(jí)學(xué)科, 本學(xué)科主要有兩個(gè)研究方向:外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué); 翻譯理論及其應(yīng)用。語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué):主要內(nèi)容包括普通語言學(xué)、認(rèn)知語言學(xué)、認(rèn)知心理學(xué)、心理語言學(xué)、教學(xué)法、語料庫語言學(xué)、語言研究方法等。翻譯理論與實(shí)踐:主要內(nèi)容有中西方翻譯理論介紹、翻譯實(shí)踐方法、翻譯史、機(jī)器翻譯、語言識(shí)別與合成等。
本專業(yè)教授丁樹德、楊豐寧、周可榮等眾多學(xué)者相繼在《外國語》《中國翻譯》、《中國科技翻譯》、《外語界》等國內(nèi)重要學(xué)術(shù)期刊上發(fā)表反映語言學(xué)、翻譯理論與實(shí)踐研究成果的學(xué)術(shù)論文 100余篇,共有10多部翻譯著(譯)作出版。本專業(yè)的教師多年來一直參與國家級(jí)和市級(jí)的外語考試命題工作,具有豐富的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)。自1997年以來天津市譯協(xié)科技翻譯委員會(huì)建立在我院并舉辦了多次翻譯研討會(huì),這表明了本專業(yè)教學(xué)、科研的深厚實(shí)力與潛力,明顯地具有文學(xué)與科技并重的不同特點(diǎn)。
課程設(shè)置從學(xué)科、專業(yè)的特點(diǎn)出發(fā),按照培養(yǎng)方案的要求,使每個(gè)研究生都能在本學(xué)科領(lǐng)域內(nèi)掌握堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)理論和系統(tǒng)的專門知識(shí),既要注意學(xué)科發(fā)展所要求的廣度,又要照顧到研究方向所需的深度。碩士研究生的課程分為:學(xué)位課、必修課和選修課!
(1)學(xué)位課嚴(yán)格按二級(jí)學(xué)科設(shè)置,它反映本學(xué)科最基本、最主要的基本理論和專門知識(shí),是同一學(xué)科、專業(yè)的研究生都必須學(xué)習(xí)的課程,特別要加強(qiáng)基礎(chǔ)理論和計(jì)算機(jī)課程的設(shè)置。
(2) 必修課按研究方向設(shè)置。
(3) 選修課的開設(shè)旨在擴(kuò)大研究生的知識(shí)面,學(xué)生可在開設(shè)的選修課中任意選擇。
碩士期間主要課程及論文要求:
英語專業(yè)碩士生在攻讀學(xué)位期間(兩年半),主要學(xué)位課程有:政治理論、第二外國語、計(jì)算機(jī)應(yīng)用、語言學(xué)概論、翻譯研究導(dǎo)論、篇章分析、外語教學(xué)理論、第二語言習(xí)得研究等。主要選修課程有: 英美文學(xué)名著選讀、英美文學(xué)研究、科學(xué)翻譯學(xué)理論與實(shí)踐、美國文化研究、跨文化交際學(xué)、語用學(xué)、語義學(xué)、社會(huì)語言學(xué)、科技翻譯史、語言測試?yán)碚摗⒄J(rèn)知語言學(xué)、英語寫作理論與技巧等。主要的專題講座有:文學(xué)與文學(xué)批評、西方翻譯理論梳理、語料庫研究、跨文化交際、外語教學(xué)經(jīng)驗(yàn)交流等。
英語專業(yè)碩士研究生的論文要求:
1.碩士研究生的學(xué)位論文應(yīng)在導(dǎo)師的指導(dǎo)下,與第三學(xué)期進(jìn)行開題報(bào)告,經(jīng)導(dǎo)師和教研室協(xié)調(diào)統(tǒng)一后擬定論文工作計(jì)劃,在導(dǎo)師的指導(dǎo)下,由研究生本人獨(dú)立完成。
2.學(xué)位論文工作時(shí)間一般不少于一年半。
3.學(xué)位論文應(yīng)表明作者在本學(xué)科掌握堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)理論和系統(tǒng)的全面知識(shí),具有從事科學(xué)研究和獨(dú)立擔(dān)負(fù)專門工作的能力和對所研究的課題有新的見解。
4.學(xué)位論文應(yīng)做到立論有據(jù)、論點(diǎn)明確、概念清晰、論據(jù)充分可靠、數(shù)據(jù)準(zhǔn)確無誤、文體結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)、圖表整潔美觀。字?jǐn)?shù)應(yīng)達(dá)到 15000—20000英語單詞,有英文摘要,論文末尾附有參考文獻(xiàn)。
5.學(xué)位論文按《中華人民共和國學(xué)位條例暫行實(shí)施辦法》和學(xué)校制定的《碩士學(xué)位授予工作細(xì)則》的決定,組織論文答辯委員會(huì)進(jìn)行評審和答辯。答辯通過后,經(jīng)學(xué)校學(xué)位委員會(huì)審查批準(zhǔn),授予碩士學(xué)位,并張榜公布。公布三個(gè)月后無異議者,頒發(fā)碩士學(xué)位證書。
就業(yè)方向:
英語專業(yè)碩士研究生畢業(yè)后,可 在國家機(jī)關(guān)、高等院校、科研院所、外交、外經(jīng)、外貿(mào)、外事機(jī)構(gòu)、跨國公司等從事教學(xué)、科研和涉外工作等 ,還可以在各種工程領(lǐng)域從事科技翻譯以及與科技翻譯有關(guān)的咨詢、宣傳、編輯和出版等工作,亦可在國內(nèi)、外繼續(xù)攻讀英語專業(yè)及相關(guān)學(xué)科的博士學(xué)位。
來源未注明“中國考研網(wǎng)”的資訊、文章等均為轉(zhuǎn)載,本網(wǎng)站轉(zhuǎn)載出于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同其觀點(diǎn)或證實(shí)其內(nèi)容的真實(shí)性,如涉及版權(quán)問題,請聯(lián)系本站管理員予以更改或刪除。如其他媒體、網(wǎng)站或個(gè)人從本網(wǎng)站下載使用,必須保留本網(wǎng)站注明的"稿件來源",并自負(fù)版權(quán)等法律責(zé)任。
來源注明“中國考研網(wǎng)”的文章,若需轉(zhuǎn)載請聯(lián)系管理員獲得相應(yīng)許可。
聯(lián)系方式:chinakaoyankefu@163.com
掃碼關(guān)注
了解考研最新消息
網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務(wù) 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號(hào)