網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號
距離2016研究生考試越來越近了,面對即將到來的考試,每個人心里都不是十分的有底,特別是2016考研英語的復習。考研英語和之前我們學習的英語最大的不同就是長難句的出現(xiàn)。關(guān)于長難句,下面都教授就為大家總結(jié)一下它的應對方法。
長難句是什么
在閱讀當中,我們經(jīng)常會碰到一些長難句。長難句通常就是指含有較多較長的修飾成分、并列成分或從句。長難句中內(nèi)容的豐富以及多樣性,同學們在理解起來的時候會比較難;我們要做的就是,理清句子成分,抓住句子的主要問題,一舉攻破。
長難句的基本特征
一.長難句的基本特征就是它的從句又多而且還很長,一般就是一個主句帶多個從句,然后從句中還有從句;
二.句子中有很長的插入成分,比如說用插入語來交代某句話是誰說的,或者是說話人的身份,也可能是解釋說明前面的內(nèi)容。
例如一下這個例句,就是經(jīng)典的長難句:
There are numerous unsubstantiated reports that natural vitamins are superior to synthetic ones,that fertilized eggs are nutritionally superior to unfertilized eggs,that untreated grains are better than fumigated grains and the like. 關(guān)于天然維生素優(yōu)于人造維生素,受精蛋比未受精蛋的營養(yǎng)價值更高,未經(jīng)熏蒸消毒處理的谷物比經(jīng)過處理的好等等報道屢見不鮮,但都沒有得到證實。
它是一句典型的并列同位語從句,它可以分為四個小句子:
1. There are numerous unsubstantiated reports.
2. natural vitamins are superior to synthetic ones .
3.that fertilized eggs are nutritionally superior to unfertilized eggs.
4.that untreated grains are better than fumigated grains and the like.
句子1是整個長句的主句,句子2、句子3和句子4是并列關(guān)系,共同構(gòu)成了句子1的同位語從句。本句的意思是有很多沒有經(jīng)過證實的報道,然后并列了三個未經(jīng)過證實的報道的從句。
長難句的解題步驟
首先,我們要先通讀這個句子,確定它這個句子是什么類型的,是簡單句還是復合句還是并列句。如果是簡單句,我們要先確定它的主謂結(jié)構(gòu),然后再找出賓語,狀語和補語,以及一些他們的修飾語;然后再大概理順句子大意。如果是并列句,我們就要笑找出這個并列句中的連詞,再把它分解成若干個小句子;然后按簡單句的分析方法來進行分析并翻譯。如果句子是復合句,我們要先找出它的從屬連詞,然后再確定主語;然后同樣的按照簡單句的分析方法來進行分析以及翻譯。
世上無難事只怕有心人。其實大部分你認為很難的東西,在你進行深入理解之后,所有問題都會迎難而解。所以我們在面對困難的時候,要勇往直前,不要退縮,狹路相逢勇者勝!最后,祝2016考研人一切順利。
來源未注明“中國考研網(wǎng)”的資訊、文章等均為轉(zhuǎn)載,本網(wǎng)站轉(zhuǎn)載出于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同其觀點或證實其內(nèi)容的真實性,如涉及版權(quán)問題,請聯(lián)系本站管理員予以更改或刪除。如其他媒體、網(wǎng)站或個人從本網(wǎng)站下載使用,必須保留本網(wǎng)站注明的"稿件來源",并自負版權(quán)等法律責任。
來源注明“中國考研網(wǎng)”的文章,若需轉(zhuǎn)載請聯(lián)系管理員獲得相應許可。
聯(lián)系方式:chinakaoyankefu@163.com
掃碼關(guān)注
了解考研最新消息
網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號