網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務(wù) 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號(hào)
盡管英語(yǔ)句子與漢語(yǔ)句子一樣按照一定的規(guī)律組合起來(lái),可以一目了然的知道其結(jié)構(gòu),但英語(yǔ)往往為了避免重復(fù)和簡(jiǎn)潔,會(huì)經(jīng)常在句子中使用省略。同時(shí),由于英語(yǔ)句子結(jié)構(gòu)較為嚴(yán)謹(jǐn),即使省略了一些成分,也不會(huì)妨礙其意義的表達(dá)。通常英語(yǔ)中的省略對(duì)于以英語(yǔ)為母語(yǔ)的學(xué)生而言絕不是難度,但對(duì)于廣大中國(guó)考生而言,省略將會(huì)帶來(lái)在翻譯模塊理解和在表達(dá)上的困難。
在翻譯模塊的復(fù)習(xí)中,考生往往第一步就是拆分句子結(jié)構(gòu)。這樣一來(lái),若是句子中省略了某個(gè)模塊,考生將會(huì)在翻譯處理的第一步被阻攔住。因此,考生在分析句子結(jié)構(gòu)時(shí),特別是遇到非正常的結(jié)構(gòu)時(shí),一定要考慮是否存在省略現(xiàn)象。在英語(yǔ)中,省略現(xiàn)象通常具有一定的規(guī)則。被省略的部分一定在前面部分中出現(xiàn)過(guò),或者可能在一些語(yǔ)法上出現(xiàn)省略。
例如這個(gè)句子:“Everybody has a responsibility to the society of which he is a part and through this to mankind”,理解句子的難點(diǎn)出現(xiàn)在and后面的成分。這句是在this后省略了前面出現(xiàn)的“everybody has a responsibility”,this指“the society”。所以,根據(jù)漢語(yǔ)習(xí)慣,將其補(bǔ)充完整,即可得到正確的譯文。因此,該句若補(bǔ)充完整則為“Everybody has a responsibility to the society of which he is a part and through the society everybody has a responsibility to mankind”,這樣一來(lái),句子就容易進(jìn)行翻譯處理:每個(gè)人都對(duì)他所屬的社會(huì)負(fù)有責(zé)任,并且通過(guò)社會(huì)而對(duì)人類(lèi)負(fù)責(zé)。在下面的這個(gè)句子中,“In Britain, more than half of public-sector workers but only about 15% of private-sector ones are unionized”,顯而易見(jiàn),可以補(bǔ)充為“In Britain, more than half of public-sector workers are unionized,but only about 15% of private-sector ones are unionized”這樣句子則可以進(jìn)行這樣的翻譯處理:在英國(guó),有超過(guò)一半的國(guó)家控制企業(yè)的員工是工會(huì)會(huì)員,而在私企,則只有15%的員工才屬于工會(huì)。因此,對(duì)于句式上缺失成分的句子,考生可以多從句式結(jié)構(gòu)和成分入手,這樣可以對(duì)在句子處理上更為容易。
因此,小編建議各位考生:對(duì)于出現(xiàn)在翻譯部分的長(zhǎng)難句,亦或是閱讀部分的長(zhǎng)難句,考生可以在句式結(jié)構(gòu)和成分上多留心。若是句子成分的缺失對(duì)理解句義有影響,考生則可以對(duì)句子成分進(jìn)行補(bǔ)充后,再進(jìn)行翻譯處理。同時(shí),考生也需要對(duì)歷年真題中的長(zhǎng)難句進(jìn)行總結(jié)及歸納,這樣才能對(duì)考研英語(yǔ)中的長(zhǎng)難句有更為準(zhǔn)確的把握。
來(lái)源未注明“中國(guó)考研網(wǎng)”的資訊、文章等均為轉(zhuǎn)載,本網(wǎng)站轉(zhuǎn)載出于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同其觀點(diǎn)或證實(shí)其內(nèi)容的真實(shí)性,如涉及版權(quán)問(wèn)題,請(qǐng)聯(lián)系本站管理員予以更改或刪除。如其他媒體、網(wǎng)站或個(gè)人從本網(wǎng)站下載使用,必須保留本網(wǎng)站注明的"稿件來(lái)源",并自負(fù)版權(quán)等法律責(zé)任。
來(lái)源注明“中國(guó)考研網(wǎng)”的文章,若需轉(zhuǎn)載請(qǐng)聯(lián)系管理員獲得相應(yīng)許可。
聯(lián)系方式:chinakaoyankefu@163.com
掃碼關(guān)注
了解考研最新消息
網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務(wù) 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號(hào)