網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務(wù) 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號
詞匯題,顧名思義,考查詞匯的意思。在考研英語閱讀中,詞匯題往往都是考查考生是否能夠根據(jù)上下文推測生詞的詞義的能力。當(dāng)然,詞匯題也有可能會考查代詞。往往在這一類的題目中,出題人不會單純的考詞匯的字面意思,“詞本無義,意由境生”,這就需要2016考研的考生能夠從上下文來推斷單詞的含義。
這一類題說簡單也不簡單,說難也不難。通過上下文來推斷單詞的意思,考生首先要做的就是定位文中該句相關(guān)位置,即,在原文中定位題干位置;第二步就要根據(jù)上下文來推測該詞的含義;最后,考生就可以代入到原文中,來確定答案。以2010年第二篇閱讀第28題為例,“The word “about-face” most probably means_____.”在讀完題干后,第一步,考生需要定位到文中的具體位置“Curbs on business-method claims would be a dramatic about-face, because it was the Federal Circuit itself that introduced such patents with its 1998 decision in the so-called State Street Bank case, approving a patent on a way of pooling mutual-fund assets.”文中句子的意思是“限制商業(yè)模式專利申請將會是一個(gè)戲劇性的轉(zhuǎn)變,因?yàn)槭敲绹?lián)邦巡回法庭自己在1998年所謂的美國道富銀行案中推出的這種專利”。這樣也就是說之前是同意的,而現(xiàn)在態(tài)度有了截然不同的轉(zhuǎn)變。當(dāng)然若是在整體句意理解起來有困難的話,考生也可以從該詞的修飾限定中找出最合適的選項(xiàng),如“dramatic”。對待這樣的詞匯題,考生可以尋找前后對應(yīng)的已知信息,并在語境中尋找到單詞的含義,而不能只是從單詞的字面含義入手去猜測。同時(shí),若是一一帶入這些到題干中可知,選項(xiàng)“change of attitude (態(tài)度的轉(zhuǎn)變)”為正確答案,而其它選項(xiàng)均不具備干擾性,相對容易排除。
在做詞匯題時(shí),除了要考慮到上下文的意思,還需要對上下文的邏輯關(guān)系有一個(gè)相對較為清晰的理解和認(rèn)識?忌枰獙Τ霈F(xiàn)在文中具體定位前后出現(xiàn)的“并列”,“解釋”和“列舉”關(guān)系入手,或者出現(xiàn)在文中的轉(zhuǎn)折和否定關(guān)系進(jìn)行分析。在詞匯題中,很多時(shí)候單詞的字面意思都不是答案,一定要帶入驗(yàn)證是否滿足上下文邏輯。
小編建議各位2016考研的考生對于考研英語閱讀詞匯題,一定要先定位到文中的具體句子,同時(shí),對具體定位句子的上下各延伸一到兩個(gè)句子,并在分析上下文的邏輯關(guān)系后找出最適合,最貼切的正確答案。
來源未注明“中國考研網(wǎng)”的資訊、文章等均為轉(zhuǎn)載,本網(wǎng)站轉(zhuǎn)載出于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同其觀點(diǎn)或證實(shí)其內(nèi)容的真實(shí)性,如涉及版權(quán)問題,請聯(lián)系本站管理員予以更改或刪除。如其他媒體、網(wǎng)站或個(gè)人從本網(wǎng)站下載使用,必須保留本網(wǎng)站注明的"稿件來源",并自負(fù)版權(quán)等法律責(zé)任。
來源注明“中國考研網(wǎng)”的文章,若需轉(zhuǎn)載請聯(lián)系管理員獲得相應(yīng)許可。
聯(lián)系方式:chinakaoyankefu@163.com
掃碼關(guān)注
了解考研最新消息
網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務(wù) 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號