網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務(wù) 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號(hào)
華中科技大學(xué)碩士研究生入學(xué)考試《日語(yǔ)專業(yè)綜合》考試大綱
《日語(yǔ)專業(yè)綜合》包括兩大部分,分別是“日本語(yǔ)學(xué)”和“日漢互譯”。兩部分題相應(yīng)的分值為“90分”和“60分”?荚嚂r(shí)間為180分鐘,考試形式閉卷。日譯漢以外的試題全部用日語(yǔ)作答。答案要求寫在答題紙上,寫在試卷上的答案無效。
第一部分:日本語(yǔ)學(xué)
一、考試目的:了解考生對(duì)日本語(yǔ)言學(xué)的理解程度以及分析問題的能力和語(yǔ)言表達(dá)的能力。
二、考試要求:考生應(yīng)掌握日本語(yǔ)言的基本特征。
1、了解日語(yǔ)語(yǔ)音特征;
2、了解日語(yǔ)的文字特點(diǎn)以及表記原則;
3、了解日語(yǔ)的詞匯構(gòu)成及其特征;
4、了解日語(yǔ)語(yǔ)法的基本特征;
5、了解日語(yǔ)的社會(huì)文化特征;
6、了解日本人的語(yǔ)言表達(dá)特色。
三、考試題型:主觀試題。
1、簡(jiǎn)述題(60分):從6道題中選擇4道題,均為日本語(yǔ)學(xué)的基本概念。對(duì)這些基本概念進(jìn)行簡(jiǎn)單的回答。
2、論述題(30分):從2道題中選擇1道題,圍繞題目的主旨,充分表達(dá)自己的見解。
第二部分:日漢互譯
一、考試目的:考查考生的翻譯技巧以及對(duì)中日兩國(guó)語(yǔ)言表達(dá)方式的掌握程度。
二、考試要求:能將不同文體風(fēng)格的原文忠實(shí)地翻譯成中文和日文,語(yǔ)言規(guī)范,符合中、日兩國(guó)語(yǔ)言的表達(dá)習(xí)慣。
三、考試題型:主觀試題。
1、日譯漢(30分):1題,從1000字左右的語(yǔ)言材料中,翻譯劃線部分的、約400字符的段落或句子。
2、漢譯日(30分):1題,從600字左右的語(yǔ)言材料中,翻譯劃線部分的、約250字的段落或句子。
來源未注明“中國(guó)考研網(wǎng)”的資訊、文章等均為轉(zhuǎn)載,本網(wǎng)站轉(zhuǎn)載出于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同其觀點(diǎn)或證實(shí)其內(nèi)容的真實(shí)性,如涉及版權(quán)問題,請(qǐng)聯(lián)系本站管理員予以更改或刪除。如其他媒體、網(wǎng)站或個(gè)人從本網(wǎng)站下載使用,必須保留本網(wǎng)站注明的"稿件來源",并自負(fù)版權(quán)等法律責(zé)任。
來源注明“中國(guó)考研網(wǎng)”的文章,若需轉(zhuǎn)載請(qǐng)聯(lián)系管理員獲得相應(yīng)許可。
聯(lián)系方式:chinakaoyankefu@163.com
掃碼關(guān)注
了解考研最新消息
網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務(wù) 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號(hào)