網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務(wù) 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號(hào)
The Nordics in charge
北歐掌控
A Scandinavian wave
一次斯堪的納維亞狂潮
How the Nordics get so many senior internationalpositions
北歐為何擁有眾多較高的國(guó)際職位
WHEN it comes to international jobs, Scandinaviadoes well. Sweden, Denmark and Norway have only 20m people, yet their nationals often runglobal organisations. Jens Stoltenberg, a former Norwegian prime minister, is taking over froma former Danish prime minister, Anders Fogh Rasmussen, as NATO's boss. Thorbjorn Jagland,another former Norwegian prime minister, has just won a second term at the Council ofEurope. Now attention is on the current Danish prime minister, Helle Thorning-Schmidt, who isa front-runner to succeed Belgium's Herman Van Rompuy as president of the EuropeanCouncil.
說(shuō)到國(guó)際工作,斯堪的維納亞(在地理上是指斯堪的納維亞半島,包括挪威和瑞典,文化與政治上則包含丹麥)表現(xiàn)算是個(gè)中翹楚。盡管瑞典、丹麥和挪威僅有2千萬(wàn)人口,他們的公民卻掌舵者全球組織。挪威前首相Jens Stoltenberg正接棒前丹麥?zhǔn)紫郃nders Fogh Rasmussen成為北約的領(lǐng)袖。另一位挪威的前首相Thorbjorn Jagland則剛剛于歐洲議會(huì)選舉中贏得了第二任期,F(xiàn)今關(guān)注的是當(dāng)前丹麥?zhǔn)紫郒elle Thorning-Schmidt能否繼任比利時(shí)的 Herman Van Rompuy成為歐洲理事會(huì)主席。
With the European Union's foreign-policy chief and the head of the Eurogroup of financeministers, this job should be filled at an EU summit on July 16th, after the European Parliamentconfirms Luxembourg's Jean-Claude Juncker as European Commission president. Ms Thorning-Schmidt has disavowed any interest, saying she hopes to lead the Social Democrats to anotherelection win next year. But Mr Fogh Rasmussen played a similarly oblique game in 2009,repeatedly denying any interest in NATO. Afterwards he claimed that “being a candidate” and“canvassing” were separate. Ms Thorning-Schmidt's real drawback is that Denmark is not in theeuro. But as a woman from the centre-left, she balances Mr Juncker. She is also married to theson of Neil Kinnock, a former British Labour leader and European commissioner.
有了歐盟的外交政策首腦和眾歐洲集團(tuán)財(cái)政部長(zhǎng)領(lǐng)導(dǎo)的推動(dòng)下,這件工作會(huì)在歐洲議會(huì)明確來(lái)自盧森堡的Jean-Claude Juncker接任歐洲理事會(huì)主席之后,于7月16日在歐盟峰會(huì)上宣布結(jié)果。Thorning-Schmidt顯然已失去任何興趣,她表示,她希望能夠帶領(lǐng)SD黨贏得明年選舉的勝利。但Fogh Rasmussen在2009年曾玩過(guò)類似的把戲,也曾一度聲稱對(duì)北歐不再關(guān)心。后來(lái)他表示“成為一名候選人”和“為自己拉票”這兩者是相互獨(dú)立的。對(duì)Thorning-Schmidt來(lái)說(shuō)真正的劣勢(shì)是丹麥并不屬于歐元集團(tuán)。但是作為一名中左派的女士,他與Juncker旗鼓相當(dāng)。她也已經(jīng)同前英國(guó)工黨領(lǐng)袖和歐盟委員Neil Kinnock的兒子成婚。
Other politicians are less coy. Finland's former centre-right prime minister, Jyrki Katainen, hasstepped down to seek a big international job. He is now interim economics commissioner(replacing another Finn, Olli Rehn), and he might stay on or take the Eurogroup job. Sweden'sforeign minister (and another former prime minister), Carl Bildt, is a possibility for the foreign-policy post, though some find him too abrasive.
其他的政治家就沒(méi)那么扭捏作態(tài)。芬蘭前中右派首相Jyrki Katainen已為一份優(yōu)渥的國(guó)際工作而辭職。如今他是臨時(shí)的經(jīng)濟(jì)專員(替代了另一位芬蘭人Olli Rehn),而且她很可能留任或是接手歐元集團(tuán)的工作。瑞典的外交部長(zhǎng)(也是另一位前首相)Carl Bildt,很可能上任外交政策的職位,盡管有人發(fā)現(xiàn)他行事并不謹(jǐn)慎。
What gives the Nordics a head start? One answer is that they are unthreatening to bigcountries . Another is that a history of parliamentary compromise gives them the ability tocross ideological divides. It has been a long time since any Nordic country had a single-partymajority government. Mr Katainen's 2011-14 cabinet was a six-party patchwork. Yet there isa limit to how many Nordics the world can absorb. No matter how perfect they are, not all willwin prizes.
到底是什么給予了北歐這樣的優(yōu)勢(shì)?一種解釋是他們對(duì)大國(guó)并無(wú)威脅。另一種是議會(huì)的妥協(xié)給了他們跨越意識(shí)上分裂的可能性。距北歐國(guó)家建立一個(gè)多黨合作的政府到現(xiàn)在已經(jīng)有很長(zhǎng)時(shí)間了。2011-14年Katainen的內(nèi)閣曾由六黨組合而成。然而對(duì)于這個(gè)世界能接受多少北歐人還是存有一定限制。無(wú)論他們有多完美,也不可能人人獲勝。
【重點(diǎn)解析】
1.come to 蘇醒;達(dá)到;來(lái)到
例句:There are thousands of students absolutelygagging to come to this university.
肯定有成千上萬(wàn)的學(xué)生都渴望到這所大學(xué)念書。
2.take over 奪取;接管;接收
例句:Prime candidate to take over his job isMargaret Ramsay.
接替他工作的首要人選是瑪格麗特·拉姆齊。
3.hope to 希望能夠
例句:I hope to God they are paying you well.
我真希望他們給你一份好的酬勞。
4.step down 辭職;下臺(tái)
例句:The manager had to step down on account of poor health.
那位經(jīng)理由于身體不好,只能辭職不干。
來(lái)源未注明“中國(guó)考研網(wǎng)”的資訊、文章等均為轉(zhuǎn)載,本網(wǎng)站轉(zhuǎn)載出于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同其觀點(diǎn)或證實(shí)其內(nèi)容的真實(shí)性,如涉及版權(quán)問(wèn)題,請(qǐng)聯(lián)系本站管理員予以更改或刪除。如其他媒體、網(wǎng)站或個(gè)人從本網(wǎng)站下載使用,必須保留本網(wǎng)站注明的"稿件來(lái)源",并自負(fù)版權(quán)等法律責(zé)任。
來(lái)源注明“中國(guó)考研網(wǎng)”的文章,若需轉(zhuǎn)載請(qǐng)聯(lián)系管理員獲得相應(yīng)許可。
聯(lián)系方式:chinakaoyankefu@163.com
掃碼關(guān)注
了解考研最新消息
網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務(wù) 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號(hào)