網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務(wù) 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號(hào)
考研英語(yǔ)翻譯中有五大考察熱點(diǎn),分別是同位語(yǔ)、定語(yǔ)從句、陌生的慣用結(jié)構(gòu)、省略句和倒裝句。本文就來(lái)談一下如何識(shí)別和處理考研英語(yǔ)句子中的同位語(yǔ)成分,開啟中英互譯模式,快速準(zhǔn)確翻譯出目的語(yǔ)言。
從內(nèi)容本質(zhì)上來(lái)說(shuō),同位語(yǔ),顧名思義,指的是一個(gè)句子成分與另一個(gè)句子成分在句中的地位等同。從同位語(yǔ)的形式上來(lái)說(shuō),一個(gè)名詞或其它形式(我們稱之為A), 跟在另一個(gè)名詞或代詞(我們稱之為B)后并對(duì)其進(jìn)行解釋、說(shuō)明或限定,A就是B的同位語(yǔ)。需要注意的是,同位語(yǔ)與被它說(shuō)明的先行詞的格要一致,并且前后兩項(xiàng)所指相同,句法功能也相同。同位關(guān)系緊密時(shí)不用逗點(diǎn)隔開;同位語(yǔ)只作補(bǔ)充解釋時(shí)可用逗點(diǎn)隔開。例如:
His brother John was a world-famous doctor.
John是主語(yǔ)his brother的同位語(yǔ),指同一人。
Mr. Smith,our new teacher,is very kind to us.
our new teacher是主語(yǔ)Mr.Smith的同位語(yǔ),指同一人。
During the discussion of rock singing verses at last month’s stockholders meeting, Levin asserted that “music is not the cause of society’s ills” and even cited his son, a teacher in the Bronx, New York, who uses rap to communicate with students.
a teacher in the Bronx, New York是his son的同位語(yǔ),指同一人。
此外,同位語(yǔ)除表示其同位成分的全部意義外,還可以表示部分意義。如:
He is interested in sports,especially ball games.
ball games是sports的同位語(yǔ),是sports的一部分。
They gathered all the data they can, not just performance statistics and biographical details but also the results of their own laboratory experiments with high achievers.
not just performance statistics and biographical details but also the results of their own laboratory experiments with high achievers是data的同位語(yǔ),是data的一部分。
除了名詞作同位語(yǔ)外,名詞性從句也可以作同位語(yǔ)。如
The question how we try out the top player will be discussed next week.
how we try out the top player是the question的同位語(yǔ),為同一事物。
以上是同位語(yǔ)出現(xiàn)的幾種形式,下面我們來(lái)看一下如何翻譯句中的同位語(yǔ)成分,翻譯的關(guān)鍵在于要能夠挑明先行詞與同位語(yǔ)的關(guān)系。如果同位語(yǔ)比較短我們可以直接將同位語(yǔ)翻譯出來(lái)修飾說(shuō)明先行詞。如Mr. Smith,our new teacher,is very kind to us.譯為我們的新老師史密斯先生對(duì)我們很好。如果同位語(yǔ)比較長(zhǎng),就需要通過(guò)加標(biāo)點(diǎn)符號(hào)(包括逗號(hào)、冒號(hào)、破折號(hào))或是表示解釋說(shuō)明的漢語(yǔ)文字(如這、那、該、即、如下)來(lái)表明先行詞與其同位語(yǔ)的關(guān)系。如:The question how we try out the top player will be discussed next week.譯為如何選拔運(yùn)動(dòng)員,這個(gè)問(wèn)題我們下周在討論。
通過(guò)本文的論述,我們?cè)诳佳杏⒄Z(yǔ)翻譯包含同位語(yǔ)的句子時(shí),可以通過(guò)加詞或是標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的方式來(lái)表明先行詞和同位語(yǔ)的關(guān)系,這樣我們翻譯起來(lái)會(huì)更加容易,也更符合目的語(yǔ)言的要求。
來(lái)源未注明“中國(guó)考研網(wǎng)”的資訊、文章等均為轉(zhuǎn)載,本網(wǎng)站轉(zhuǎn)載出于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同其觀點(diǎn)或證實(shí)其內(nèi)容的真實(shí)性,如涉及版權(quán)問(wèn)題,請(qǐng)聯(lián)系本站管理員予以更改或刪除。如其他媒體、網(wǎng)站或個(gè)人從本網(wǎng)站下載使用,必須保留本網(wǎng)站注明的"稿件來(lái)源",并自負(fù)版權(quán)等法律責(zé)任。
來(lái)源注明“中國(guó)考研網(wǎng)”的文章,若需轉(zhuǎn)載請(qǐng)聯(lián)系管理員獲得相應(yīng)許可。
聯(lián)系方式:chinakaoyankefu@163.com
掃碼關(guān)注
了解考研最新消息
網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務(wù) 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號(hào)