網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務(wù) 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號
古有絲綢之路,今有一帶一路,中國古代勞動人民曾在世界上作出許多偉大舉措,不論是考研英語還是四六級考試的翻譯多次涉及到中國文化,本次六級考試作文中的一篇是關(guān)于漢朝的成就。下面是這篇翻譯的參考譯文,供參考。
2015年6月英語六級翻譯(漢朝)參考譯文:
Han Dynasty is one of the most important dynasties in the history of China, during which period there were many remarkable achievements. It opened to other cultures for the first time, and had a prosperous foreign trade. The Silk Road exploited in Han Dynasty leaded to West Central Asia. Various arts boomed and many great works of literature, history and philosophy sprung up in this period. The first Chinese dictionary was compiled in 100 AD, with 9000 words providing meanings and listing different writing methods. At the same time, science and technology also made great progress, paper, sundials and the machine for measuring earthquake all invented in this Dynasty. Han Dynasty lasted for 400 years, but the corruption of the ruler resulted in its extinction.
附:【2015年6月大學(xué)英語六級考試翻譯重點詞匯總結(jié)】
顯著地 remarkable
對外貿(mào)易 foreign trade
興旺的 prosperous
絲綢之路 the Silk Road
開拓 exploit
中西亞 West Central Asia
繁榮 boom
涌現(xiàn) spring up
編撰 compile
水鐘 water clock
日晷 sundials
腐敗 corruption
來源未注明“中國考研網(wǎng)”的資訊、文章等均為轉(zhuǎn)載,本網(wǎng)站轉(zhuǎn)載出于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同其觀點或證實其內(nèi)容的真實性,如涉及版權(quán)問題,請聯(lián)系本站管理員予以更改或刪除。如其他媒體、網(wǎng)站或個人從本網(wǎng)站下載使用,必須保留本網(wǎng)站注明的"稿件來源",并自負(fù)版權(quán)等法律責(zé)任。
來源注明“中國考研網(wǎng)”的文章,若需轉(zhuǎn)載請聯(lián)系管理員獲得相應(yīng)許可。
聯(lián)系方式:chinakaoyankefu@163.com
掃碼關(guān)注
了解考研最新消息
網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務(wù) 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號