網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務(wù) 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號
導(dǎo)語:大家都知道,《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》中的文章一直很受考研英語出題人喜歡,頻頻出現(xiàn)在歷年的考研英語閱讀理解試題中。所以,各位2016考研小伙伴們在備考2016考研英語過程中,可以多看看經(jīng)濟(jì)學(xué)人中的文章。每日給大家分享經(jīng)濟(jì)學(xué)人中的文章,希望各位2016考研生跟一起學(xué)習(xí)。
2016考研英語經(jīng)濟(jì)學(xué)人熱點(diǎn):警察與緊縮 下降趨勢
The police and austerity
警察與緊縮
Down beat
下降趨勢
Budget cuts may not affect crime—but they willchange politics
削減預(yù)算可能不會影響犯罪—但能改變政治
Good old-fashioned policing
傳統(tǒng)治安維持方式
POLICING in England and Wales is in crisis and things are about to get nasty. That, at least, iswhat the coppers would have you believe. Ahead of the annual conference this week of thePolice Federation, the policemen's union, Steve White, its leader, cautioned that budget cutscould mean a move towards more“paramilitary” policing, with officers using water cannons,rubber bullets and tear gas. Theresa May, the home secretary, accused him ofscaremongering. Mr White's logic is certainly fuzzy. But his warnings highlight thedeteriorating relations between the police and their traditional allies, the Conservatives.
英格蘭和威爾士的警務(wù)正處于危機(jī)之中,并且情況還會越來越糟。至少警察會讓你相信這一點(diǎn)。在本周警察聯(lián)合會(警察聯(lián)盟)的年度會議之前,聯(lián)合會領(lǐng)導(dǎo)人Steve White警告說預(yù)算削減意味著更多警察會朝著用高壓水槍、橡皮子彈和催淚瓦斯行動這類更加“準(zhǔn)軍事”的警務(wù)發(fā)展。內(nèi)政大臣特里薩·梅指責(zé)他是危言聳聽。White的邏輯確實(shí)有失偏頗。但是他的警告卻表明了警察與其傳統(tǒng)的盟友保守派關(guān)系的惡化。
Police today are warier of heavy tactics than they once were. Chris Donaldson, a retired policeofficer, was on the streets of Tottenham in 1985, when riots broke out around the BroadwaterFarm estate. He was back there in 2011 when disturbances erupted after police shot and killedMark Duggan, a suspected gang member. Three decades ago, police were far more willing—sometimes overly so—to use force, says Mr Donaldson. In the 1980s, at the height of battleswith striking miners, the police “would definitely be instructed to charge at times,” says PeterNeyroud, a former chief constable now at Cambridge University.
如今的警察相較以前在使用戰(zhàn)術(shù)上更為精妙。1985年當(dāng)布羅德沃特農(nóng)場莊園發(fā)生暴動時,ChrisDonaldson(現(xiàn)在已經(jīng)退休)就在附近的托特納姆的街道上。他于2011年又回到那里,當(dāng)時警察開槍打死一名疑似幫派成員Mark Duggan而引發(fā)騷亂。Donaldson說,30年前,警察更愿意——甚至有時過度—使用武力。在20世紀(jì)80年代這個礦工罷工的高潮時期,警察“肯定會時常奉命控告”,Peter Neyroud說道,他是前任警察局長,現(xiàn)在在劍橋大學(xué)工作。
Today they are more reluctant to use such strategies. Officers try to to contain publicdisorder with tactics such as kettling, whereby demonstrators are confined to a small area.Rather than leading to paramilitary-style policing, declining ranks of officers could makenegotiation between police and protesters more common. Short on numbers, cops policingprotests will have to behave even more carefully to avoid precipitating trouble. And toughertactics are “largely anathema to the British police”, says Tim Newburn, a criminologist at theLondon School of Economics, with senior officers unconvinced such tactics are effective andcertain they are unpopular.
而現(xiàn)在警察都不太愿意使用這樣的方式。警察試圖用灌壺(把示威者限制在小范圍的戰(zhàn)術(shù))等策略來制止公共秩序混亂。低級別的警官促成警察和反抗者之間的談判更為常見,而不是采用準(zhǔn)軍事風(fēng)格來維持治安。由于警察數(shù)量減少,警察在處理抗議活動時不得不更加小心,以免引起麻煩。英國倫敦經(jīng)濟(jì)學(xué)院一位犯罪學(xué)家TimNewburn說嚴(yán)格的戰(zhàn)術(shù)“很大程度上是英國警方的詛咒”,因?yàn)楦呒壘俨幌嘈胚@種策略是行之有效的,也不認(rèn)為它們是受歡迎的。
Even after the coalition government's cuts of 20% to police budgets, and an 11% fall in officernumbers since 2010, by historical standards there are still a lot of police about. Bobbies aremore numerous today than in the mid-1990s, when law-breaking was at its peak.
即使自2010年來,聯(lián)合政府削減20%的警方預(yù)算以及減少11%的警力,按歷史標(biāo)準(zhǔn)還有許多政策和預(yù)算和警察有關(guān)。相比違法的高峰期—20世紀(jì)90年代,如今警察的數(shù)量還是要多得多。
The police have long resisted reductions to their budgets. But few would have thought thefiercest cuts, harshest criticism and clearest diminution in their political clout would come underthe Tories, so long the party of law and order. With David Cameron, the prime minister,determined to save money and reform what he once called the “last great unreformed publicservice”, the once-close relationship between the Tories and Britain's law-enforcers has soured.
警察總是抵制削減他們的預(yù)算。但是沒人想到,最大幅度的削減、最殘酷的批評以及警察明顯下降的政治影響力會發(fā)生在一向重視法律和秩序的保守黨執(zhí)政時期。首相卡梅倫下定決心要節(jié)省開支,并且決心改革他曾經(jīng)稱作 “最后一個大型的未被改革的公共服務(wù)”,這讓保守黨與英國警察一度親密的關(guān)系遭到破壞。
【重點(diǎn)講解】
1.accuse of 指責(zé),控告
例句:I hate it when people accuse us of that.
我討厭別人就那件事指責(zé)我們。
2.between and 之間
例句:The difference between who you are and whoyou want to be is what you do.
你是什么樣的人和你想成為什么樣的之間的差距就是,你做了什么。
3.break out 爆發(fā);突然發(fā)生
例句:He may break out in a rash when he eats these nuts.
他吃了這些堅果可能會長皮疹。
4.reluctant to 不愿意;不情愿
例句:We were reluctant to start the long trudge home.
我們很不愿意踏上如此漫長艱辛的回家之路。
來源未注明“中國考研網(wǎng)”的資訊、文章等均為轉(zhuǎn)載,本網(wǎng)站轉(zhuǎn)載出于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同其觀點(diǎn)或證實(shí)其內(nèi)容的真實(shí)性,如涉及版權(quán)問題,請聯(lián)系本站管理員予以更改或刪除。如其他媒體、網(wǎng)站或個人從本網(wǎng)站下載使用,必須保留本網(wǎng)站注明的"稿件來源",并自負(fù)版權(quán)等法律責(zé)任。
來源注明“中國考研網(wǎng)”的文章,若需轉(zhuǎn)載請聯(lián)系管理員獲得相應(yīng)許可。
聯(lián)系方式:chinakaoyankefu@163.com
掃碼關(guān)注
了解考研最新消息
網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務(wù) 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號