網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務(wù) 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號(hào)
順序譯法指的是按照原文的表達(dá)順序進(jìn)行翻譯而不對(duì)語(yǔ)序和邏輯方式做出大的調(diào)整。一般來(lái)說(shuō),順譯法適用于并列復(fù)合句、大部分簡(jiǎn)單句和小部分主從復(fù)合句。對(duì)語(yǔ)序和邏輯方式不做和少做調(diào)整就意味著可以節(jié)省大量的思考時(shí)間,大大地有利于考生爭(zhēng)取更多的分?jǐn)?shù)。
例1 While Washington and Jefferson privately expressed distaste for slavery, they also understood that it was part of the political and economic bedrock of the country they helped to create.
譯文:雖然華盛頓和杰斐遜私底下也表示過(guò)對(duì)奴隸制的反對(duì),但是他們同時(shí)也明白,對(duì)于這個(gè)他們協(xié)助創(chuàng)建的國(guó)家而言,奴隸制是其政治和經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)的一部分。
分析:本句是一個(gè)由while引起的并列復(fù)合句,前部分是一個(gè)簡(jiǎn)單句,作狀語(yǔ),后部分是一個(gè)賓語(yǔ)從句。全句除了把“協(xié)助創(chuàng)建”這一定語(yǔ)提前外,邏輯思維和表達(dá)方式都與漢語(yǔ)的一致。
例2 This success, coupled with later research showing that memory itself is not genetically determined, led Ericsson to conclude that the act of memorizing is more of a cognitive exercise than an intuitive one.
譯文:第一次實(shí)驗(yàn)取得了成功,再加上后來(lái)的實(shí)驗(yàn)表明記憶力本身不是由基因決定的,這些結(jié)果讓埃里克森得出結(jié)論:記憶行為是一種認(rèn)知行為,而不是直覺(jué)行為。
分析:原句是一個(gè)由插入語(yǔ)隔開(kāi)的主賓復(fù)合結(jié)構(gòu),一般有插入語(yǔ)的情況下都會(huì)拿出來(lái)單獨(dú)翻譯,但是在這個(gè)句子中可以采用另外的處理方式。譯句中將主語(yǔ)“this success”這一名詞結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)化成漢語(yǔ)的動(dòng)賓結(jié)構(gòu),為了使句意明晰添加了主語(yǔ),這樣原來(lái)的主語(yǔ)依舊作為譯句當(dāng)中的主題,插入語(yǔ)成了附加結(jié)構(gòu),賓語(yǔ)從句語(yǔ)序不需要調(diào)整,因此整體表達(dá)順序依然和原語(yǔ)是完全一致的,簡(jiǎn)潔流暢,避免了“翻譯腔”。
例3 She has spent a sleepless night, and rising early, had stood, rapped up, at her window, with the cooled air blowing on her face, to watch the dawn.
例句:她一夜無(wú)眠,早早起身,披上毯子,迎著拂面的涼風(fēng),憑窗眺望黎明的到來(lái)。
分析:多個(gè)連貫的動(dòng)作并列時(shí),英語(yǔ)和漢語(yǔ)的語(yǔ)序一致,可以采用并列法。但是要注意時(shí)態(tài)是平行還是有先后之分。如果有先后之分,則要做出必要的語(yǔ)序調(diào)整。
嚴(yán)格意義上講,沒(méi)有哪種翻譯方法完全適用于某種情況,因?yàn)橛⑽谋磉_(dá)習(xí)慣與漢語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣既不是完全相同的也不是完全相反的,所以順序譯法的使用必須以符合漢語(yǔ)的表達(dá)方式為最終目的,希望各位考生懂得基本原理后因地制宜,靈活運(yùn)用。
來(lái)源未注明“中國(guó)考研網(wǎng)”的資訊、文章等均為轉(zhuǎn)載,本網(wǎng)站轉(zhuǎn)載出于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同其觀點(diǎn)或證實(shí)其內(nèi)容的真實(shí)性,如涉及版權(quán)問(wèn)題,請(qǐng)聯(lián)系本站管理員予以更改或刪除。如其他媒體、網(wǎng)站或個(gè)人從本網(wǎng)站下載使用,必須保留本網(wǎng)站注明的"稿件來(lái)源",并自負(fù)版權(quán)等法律責(zé)任。
來(lái)源注明“中國(guó)考研網(wǎng)”的文章,若需轉(zhuǎn)載請(qǐng)聯(lián)系管理員獲得相應(yīng)許可。
聯(lián)系方式:chinakaoyankefu@163.com
掃碼關(guān)注
了解考研最新消息
網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務(wù) 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號(hào)