網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務(wù) 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號
362-朝鮮語翻譯基礎(chǔ)
一、考試目的
《朝鮮語翻譯基礎(chǔ)》是全日制朝鮮語翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生入學(xué)考試的基礎(chǔ)課考試科目,其目的是考察考生的朝漢互譯實踐能力是否達(dá)到進(jìn)入MTI學(xué)習(xí)階段的水平。
二、考試性質(zhì)及范圍
本考試是測試考生是否具備基礎(chǔ)翻譯能力的尺度參照性水平考試。考試的范圍包括MTI考生入學(xué)應(yīng)具備的朝鮮語詞匯量、語法運(yùn)用能力以及朝漢兩種語言轉(zhuǎn)換的基本技能。
三、考試基本要求
1.具備一定的中國和朝鮮半島政治、經(jīng)濟(jì)、社會、文化、科技等方面的背景知識。
2.具備扎實的朝漢兩種語言的基本功。
3.具備較強(qiáng)的朝漢/漢朝轉(zhuǎn)換能力。
四、考試形式
本考試以漢譯朝為主,附以部分題材語料朝譯漢題型。以題材不同的朝、漢語文本為考題,重點(diǎn)考察考生的漢朝雙語轉(zhuǎn)換能力。試題類型及分值參見“考試內(nèi)容一覽表”。
五、考試內(nèi)容
1.考試要求
譯文忠實原文,無明顯誤譯、漏譯,符合目的語規(guī)范和表達(dá)習(xí)慣,盡量避免翻譯痕跡;譯文通順,用詞準(zhǔn)確;譯文無明顯語法錯誤。
2.題型
6篇漢、朝語文本,題材涉及時政、經(jīng)貿(mào)、社會、文化、科技、應(yīng)用文等?偡150分?荚嚂r間為180分鐘。
考試內(nèi)容一覽表
序號
|
題 型
|
題 量
|
分值
|
時間(分鐘)
|
1
|
朝譯漢
|
2題,每題約400-500字
|
50分
|
60
|
2
|
漢譯朝
|
4題,每題約300-400字
|
100分
|
120
|
總計
|
|
|
150分
|
180
|
來源未注明“中國考研網(wǎng)”的資訊、文章等均為轉(zhuǎn)載,本網(wǎng)站轉(zhuǎn)載出于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同其觀點(diǎn)或證實其內(nèi)容的真實性,如涉及版權(quán)問題,請聯(lián)系本站管理員予以更改或刪除。如其他媒體、網(wǎng)站或個人從本網(wǎng)站下載使用,必須保留本網(wǎng)站注明的"稿件來源",并自負(fù)版權(quán)等法律責(zé)任。
來源注明“中國考研網(wǎng)”的文章,若需轉(zhuǎn)載請聯(lián)系管理員獲得相應(yīng)許可。
聯(lián)系方式:chinakaoyankefu@163.com
掃碼關(guān)注
了解考研最新消息
網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務(wù) 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號