網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務(wù) 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號
Part C: Read the following text are fully and then translate the underlined segments into Chinese. Your translation should be written neatly on ANSWER SHEET 2.( 10 points)
46. Those societies came out of the war with levels of enrollment that had been roughly constant at 3%-5% of the relevant age groups during the decades before the war.
【解析】1.這句話主干為Those societies came out of the war.
2. with levels of enrollment是介賓短語作狀語;
3. that had been roughly constant at 3%-5% of the relevant age groups是定語從句修飾前面levels of enrollment.
【參考譯文】戰(zhàn)爭結(jié)束后,這些社會的入學率仍舊保持在戰(zhàn)前幾十年里相關(guān)年齡段的3%-5%。
47. And the demand that rose in those societies of entry to higher education extended to groups and social classes that had not thought of attending a university before the war.
【解析】1. 這句話主干為the demand extended to groups and social classes,其中extended為謂語動詞;
2. that rose in those societies of entry to higher education定語從句修飾demand;
3. that had not thought of attending a university before the war定語從句修飾前面groups and social classes.
【參考譯文】那些社會中對獲得高等教育的需求不斷上升,戰(zhàn)前沒有想過上大學的群體和社會階層也逐步有了這樣的需求。
48. In many countries of western Europe, the numbers of student in higher education doubled within five-years periods during the 1960s and doubled again in seven, eight or 10 years by the middle of 1970 s.
【解析】這句話主干為the numbers of student in higher education doubled and double again,In many countries of western Europe為地點狀語,其他部分為時間狀語從句。
【參考譯文】20世紀60年代,許多西歐國家接受高等教育的學生人數(shù)在5年內(nèi)翻了一番,到70年代中期,在7年、8年或10年里又翻了一番。
49. and when the new staff are predominantly young men and women fresh from past graduate study, they largely define the norms of academic life in that faculty.
【解析】這句話主干為they largely define the norms of academic life in that faculty,when引導的是時間狀語從句;其中fresh from past graduate study是形容詞短語修飾men and women。
【參考譯文】新員工當中大部分是剛畢業(yè)的年輕男女時,他們在很大程度上定義了該院的學術(shù)生活規(guī)范。
50. High growth rates increased the chances for academic innovation, they also weakened the forms and process by which teachers and students are admitted into a community of scholars during periods of stability or slow growth.
【解析】1.這句話主干是一個并列句為High growth rates increased the chances for academic innovation, they also weakened the forms and process;
2. by which teachers and students are admitted into a community of scholars during periods of stability or slow growth定語從句修飾forms and process.
【參考譯文】高增長率增加了學術(shù)創(chuàng)新的機會,同時也削弱了教師和學生在穩(wěn)定或緩慢增長時期加入學者群體的形式和過程。
來源未注明“中國考研網(wǎng)”的資訊、文章等均為轉(zhuǎn)載,本網(wǎng)站轉(zhuǎn)載出于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同其觀點或證實其內(nèi)容的真實性,如涉及版權(quán)問題,請聯(lián)系本站管理員予以更改或刪除。如其他媒體、網(wǎng)站或個人從本網(wǎng)站下載使用,必須保留本網(wǎng)站注明的"稿件來源",并自負版權(quán)等法律責任。
來源注明“中國考研網(wǎng)”的文章,若需轉(zhuǎn)載請聯(lián)系管理員獲得相應(yīng)許可。
聯(lián)系方式:chinakaoyankefu@163.com
掃碼關(guān)注
了解考研最新消息
網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務(wù) 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號