網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務(wù) 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號(hào)
We tend to think that friends and family members are our biggest sources of connection, laughter and warmth. While that may well be true, researchers have also recently found that interacting with strangers actually brings a boost in mood and feelings of belong that we didn't expect.
In our series of studies, researchers instructed Chicago area commuters using public transportation to strike up a conversation with someone near them. On average, participants who followed the instruction felt better than those who had been told to stand or sit in silence. There searchers also argued that when we shy away from casual interaction with strangers, it is often due to a misplaced anxiety that they might not want to talk to us. Much of the time, however, this belief is false. As it turns out, many people are actually perfectly willing to talk- and may even be flattered to receive your attention.
【參考譯文】我們通常認(rèn)為,朋友和家庭成員是我們交流、快樂(lè)和溫暖的最大源泉。這或許是對(duì)的。但是,最近研究人員也發(fā)現(xiàn),與陌生人交流實(shí)際上可以改善情緒并找到出人意料的歸屬感。
在我們的一系列研究中,研究人員建議,芝加哥區(qū)域的通勤者可以在乘坐公共交通工具時(shí)與身邊的人交流。通常來(lái)說(shuō),那些聽從指示的乘客的感受遠(yuǎn)比那些被告知獨(dú)自站立或靜坐的人感受要好得多。我們?cè)谌粘I钪兄孕哂谂c陌生人交流,是因?yàn)椴缓蠒r(shí)宜的焦慮感一-- 他們或許不愿意和我們交流。然而,大多數(shù)時(shí)候,這個(gè)想法是不對(duì)的。正如實(shí)驗(yàn)結(jié)果所示:很多人實(shí)際上非常樂(lè)意交流一一甚至有可能因你的關(guān)注而感到高興。
來(lái)源未注明“中國(guó)考研網(wǎng)”的資訊、文章等均為轉(zhuǎn)載,本網(wǎng)站轉(zhuǎn)載出于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同其觀點(diǎn)或證實(shí)其內(nèi)容的真實(shí)性,如涉及版權(quán)問(wèn)題,請(qǐng)聯(lián)系本站管理員予以更改或刪除。如其他媒體、網(wǎng)站或個(gè)人從本網(wǎng)站下載使用,必須保留本網(wǎng)站注明的"稿件來(lái)源",并自負(fù)版權(quán)等法律責(zé)任。
來(lái)源注明“中國(guó)考研網(wǎng)”的文章,若需轉(zhuǎn)載請(qǐng)聯(lián)系管理員獲得相應(yīng)許可。
聯(lián)系方式:chinakaoyankefu@163.com
掃碼關(guān)注
了解考研最新消息
網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務(wù) 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號(hào)