網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務(wù) 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號
同位語從句和定語從句很相似,但還是有區(qū)別的,區(qū)別主要在以下三方面:
1. 從詞類上區(qū)別
同位語從句前面的名詞只能是idea,fact,news,hope,belife,suggestion,proposal
,word,thought,doubt,truth,possibility,promise,order,等有一定內(nèi)涵的名詞,而定語從句的先行詞可以是名詞、代詞,主句的一部分或是整個(gè)主句,如: The possibility that the majority of the labour force will work athome is often discussed。人們經(jīng)常討論大多數(shù)勞動力將會在家里工作的可能性。(同位語從句)
Our teamhas won the game, which made us very happy. 我們的隊(duì)贏了,這讓我們很高興。(定語從句)
2. 從性質(zhì)上區(qū)別
定語從句是從句對其先行詞的修飾或限制,屬于形容詞性從句的范疇;而同位語從句是從句對前面抽象名詞的進(jìn)一步的說明和解釋,屬于名詞性從句的范疇,如:
The newsthat our team has won the game was true. 我們隊(duì)贏了那場比賽的消息是真的。(同位語從句,補(bǔ)充說明news到底是一個(gè)什么消息。)
The newsthat he told me yesterday was true. 昨天他告訴我的那個(gè)消息是真的。(定語從句,news在從句中作told的賓語。)
3. 從引導(dǎo)詞及其在句子中的成分上區(qū)別
有些引導(dǎo)詞如how,whether, what可以引導(dǎo)同位語從句,但不能引導(dǎo)定語從句,如:
Thatquestion whether we need it has not been considered. 我們是否需要它這個(gè)問題還沒有考慮。(同位語從句)
引導(dǎo)詞that引導(dǎo)定語從句時(shí),在從句中一般作主語或賓語(指物時(shí)還可以用which代替),并且作賓語時(shí)常常省略,that在同位語從句中僅起連接作用,不充當(dāng)任何成分,并且不能省略,也不能用which來代替,如:
Theorder that we should send a few people to help the other groups was receivedyesterday. 我們應(yīng)派幾個(gè)人去幫別的幾個(gè)小組的命令昨天收到了。(同位語從句,是對order的具體解釋,that雖不作成分,但不能省略。)
Theorder that we received yesterday was that we should send a few people to helpthe other groups. 我們昨天收到的命令是我們應(yīng)該派幾個(gè)人去幫助別的幾個(gè)小組。(定語從句,是名詞order的修飾語,that在從句中作received的賓語,可以省略。)
【真題例句】
The issue of whether life ever existed on the planet,and whether it persists to this day, has been highlighted by mounting evidencethat the Red Planet once had abundant stable, liquid water and by thecontinuing controversy over suggestions that bacterial fossils rode to Earth ona meteorite from Mars。
【解析】
句子可拆分為:The issue of //whether life everexisted on the planet, and whether it persists to this day, //has beenhighlighted //by mounting evidence //that the Red Planet once had abundantstable, liquid water and //by the continuing controversy over suggestions//that bacterial fossils rode to Earth on a meteorite from Mars。
主句為:Theissue of whether life ever existed on the planet, and whether it persists tothis day, has been highlighted by… and by…。主句主語的結(jié)構(gòu)為: The issue of whether…and whether…。of 短語修飾the issue, of 短語較長一般譯在后面;that the Red Planet…是evidence的同位語從句,(即是evidence的具體內(nèi)容)。that bacterial fossils…是suggestions的同位語從句,說明suggestions的具體內(nèi)容。)第一個(gè)同位語從句可以直接翻譯在所修飾詞后面。第二個(gè)同位語可以放在所修飾的名詞前面,充當(dāng)定語。
【參考譯文】
越來越多的證據(jù)表明,這個(gè)紅色行星上曾經(jīng)有穩(wěn)定而豐富的液態(tài)水,而且人們對從火星落到地球上的細(xì)菌化石隕石的說法一直有爭論,使火星上是否存在過生命和是否至今仍有生命的問題成為了引人注目的重點(diǎn)。
來源未注明“中國考研網(wǎng)”的資訊、文章等均為轉(zhuǎn)載,本網(wǎng)站轉(zhuǎn)載出于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同其觀點(diǎn)或證實(shí)其內(nèi)容的真實(shí)性,如涉及版權(quán)問題,請聯(lián)系本站管理員予以更改或刪除。如其他媒體、網(wǎng)站或個(gè)人從本網(wǎng)站下載使用,必須保留本網(wǎng)站注明的"稿件來源",并自負(fù)版權(quán)等法律責(zé)任。
來源注明“中國考研網(wǎng)”的文章,若需轉(zhuǎn)載請聯(lián)系管理員獲得相應(yīng)許可。
聯(lián)系方式:chinakaoyankefu@163.com
掃碼關(guān)注
了解考研最新消息
網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務(wù) 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號