網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務(wù) 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號(hào)
2018年遼寧大學(xué)357英語翻譯基礎(chǔ)考研專業(yè)課大綱公布如下
英語翻譯基礎(chǔ)考試大綱
一、考試目的
英語翻譯基礎(chǔ)考試是翻譯碩士研究生招生考試的基礎(chǔ)課考試科目。其目的是考查學(xué)生的英漢互譯實(shí)踐能力是否達(dá)到進(jìn)入翻譯碩士學(xué)習(xí)的水平。
二、考試性質(zhì)與范圍
本考試是測試考生是否具備基礎(chǔ)翻譯能力的尺度參照性水平考試?荚嚪秶ǚg碩士考生入學(xué)應(yīng)具備的英語詞匯量、語法知識(shí)以及英漢兩種語言轉(zhuǎn)換的基本技能。
三、考試基本要求
1. 具備一定中外文化,以及政治、經(jīng)濟(jì)、法律等方面的背景知識(shí)。
2. 具備扎實(shí)的英漢兩種語言的基本功。
3. 具備較強(qiáng)的英漢/漢英轉(zhuǎn)換能力。
四、考試形式
本考試采取客觀試題與主觀試題相結(jié)合,單項(xiàng)技能測試與綜合技能測試相結(jié)合的方法,強(qiáng)調(diào)考生的英漢/漢英轉(zhuǎn)換能力。試題分類參見“考試內(nèi)容一覽表”。
五、考試內(nèi)容
本考試包括兩個(gè)部分:詞語翻譯和英漢互譯?偡150分。
I. 詞語翻譯
1. 考試要求
要求考生準(zhǔn)確翻譯中英文術(shù)語,縮略語或?qū)S忻~。
2. 題型
要求考生較為準(zhǔn)確地寫出題中的20個(gè)英/漢術(shù)語,縮略詞或?qū)S忻~的對(duì)應(yīng)目的語。英/漢文各10個(gè),每個(gè)2分,總分40分。
II. 英漢互譯
1. 考試要求
要求應(yīng)試者具備英漢互譯的基本技巧和能力,初步了解中國和目的語國家的社會(huì)、文化等背景知識(shí),譯文忠實(shí)于原文,無明顯誤譯、漏譯;譯文通順,用詞正確,表達(dá)基本無誤;譯文無明顯語法錯(cuò)誤;英譯漢速度為每小時(shí)250-350個(gè)英語單詞,漢譯英速度為每小時(shí)150-250個(gè)漢字。
2. 題型
句子翻譯50分,其中英譯漢25分,漢譯英25分;段落翻譯60分,其中英譯漢30分,漢譯英30分。
來源未注明“中國考研網(wǎng)”的資訊、文章等均為轉(zhuǎn)載,本網(wǎng)站轉(zhuǎn)載出于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同其觀點(diǎn)或證實(shí)其內(nèi)容的真實(shí)性,如涉及版權(quán)問題,請(qǐng)聯(lián)系本站管理員予以更改或刪除。如其他媒體、網(wǎng)站或個(gè)人從本網(wǎng)站下載使用,必須保留本網(wǎng)站注明的"稿件來源",并自負(fù)版權(quán)等法律責(zé)任。
來源注明“中國考研網(wǎng)”的文章,若需轉(zhuǎn)載請(qǐng)聯(lián)系管理員獲得相應(yīng)許可。
聯(lián)系方式:chinakaoyankefu@163.com
掃碼關(guān)注
了解考研最新消息
網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務(wù) 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號(hào)