網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務(wù) 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號
今天距2012考研還有不到80天的時(shí)間,對于參加考研的考生來說,距離考試的時(shí)間又臨近了,到了真正關(guān)鍵的沖刺時(shí)刻。英語長難句一直是大家英語備考的中難點(diǎn)。
考研英語輔導(dǎo)團(tuán)隊(duì)現(xiàn)將歷年考試中的經(jīng)典長難句進(jìn)行了匯總、分析,希望廣大考生能從這些總結(jié)、歸納中吸引考試中的精華內(nèi)容,提高復(fù)習(xí)效率。
句子一:
Arguing from the view that humans are different from animals in every relevant respect, extremists of this kind think that animals lie outside the area of moral choice.
句子分析:
第一、句子可以拆分為三段:
Arguing from the view that humans are different from animals in every relevant
respect, / extremists of this kind think / that animals lie outside the area of
moral choice.
第二、句子的結(jié)構(gòu):
1)主干結(jié)構(gòu)是extremists of this kind think that… 其中that引導(dǎo)賓語從句,Arguing from.。.是現(xiàn)在分詞短語作狀語。
2) the view和后面的從句that.。.是同位語關(guān)系
第三、詞的處理:
Arguing from the view 從……觀點(diǎn)看,持……觀點(diǎn)
different from... 與……不同
in every relevant respect 在各相關(guān)方面
extremists 極端主義者,持極端觀點(diǎn)的人
lie outside the area of moral choice 不在道德問題范圍,與道德取舍無關(guān)
參考譯文:
這類人持極端看法,認(rèn)為人與動物在各相關(guān)方面都不相同,對待動物無須考慮道德問題。
句子二:
But even more important, it was the farthest that scientists had been able to looks into the past, for what they were seeing were the patterns and structures that existed 15 billion years ago.
句子分析:
第一、句子可以拆分為三段:
But even more important, it was the farthest that scientists had been able to looks into the past, / for what they were seeing were the patterns and structures / that existed 15 billion years ago.
第二、句子主干結(jié)構(gòu)是:主句+ for +原因狀語從句。
主句是強(qiáng)調(diào)句it was... that.。.被強(qiáng)調(diào)部分the farthest是后面句子的狀語,可以理解為scientists had been able to look the farthest into the past
2) for.。.引導(dǎo)的原因狀語從句是一個(gè)系表結(jié)構(gòu),what they were seeing是從句中的主語,that引導(dǎo)定語從句修飾the patterns and structures。
第三、詞的處理:
even more important 更為重要的是
he patterns and structures (宇宙云的)形狀和結(jié)構(gòu)
15 billion years ago 150億年前
參考譯文:
更為重要的是,這是科學(xué)家們所能觀測到的最遙遠(yuǎn)的過去的景象,因?yàn)樗麄兛吹降氖?50億年前宇宙云的形狀和結(jié)構(gòu)。
句子三:
Odd though it sounds, cosmic inflation is a scientifically plausible consequence of some respected ideas in elementary particle physics, and many astrophysicists have been convinced for the better part of a decade that it is true。
句子分析:
第一、句子可以拆分為三段:
Odd though it sounds, / cosmic inflation is a scientifically plausible consequence of some respected ideas in elementary-particle physics, / and many astrophysicists have been convinced for the better part of a decade that it is true。
第二、句子的結(jié)構(gòu):
1)主干結(jié)構(gòu)是cosmic inflation is a consequence, and many astrophysicists have been convinced that it is true。其中Odd though it sounds是倒裝的讓步狀語從句,等于 though it sounds odd
2) consequence前后有多重定語。
3) and many astrophysicists have been convinced為被動結(jié)構(gòu)。
4) that it is true是賓語從句。
第三、詞的處理:
cosmic inflation 宇宙膨脹說
scientifically plausible consequence 科學(xué)上可信的推論
in elementary-particle physics 基本粒子物理學(xué)
convinced 被說服,相信
for the better part of a decade 七八年來
參考譯文:
宇宙膨脹說雖然聽似奇特,但它是基本粒子物理學(xué)中一些公認(rèn)的理論在科學(xué)上看來可信的推論。許多天體物理學(xué)家七八年來一直認(rèn)為這一論說是正確的。
句子四:
Interest in historical methods has arisen less through external challenge to the validity of history as an intellectual discipline and more from internal quarrels among historians themselves.
句子分析:
第一、句子可以拆分為三段:
Interest in historical methods has arisen / less through external challenge to the validity of history as an intellectual discipline / and more from internal quarrels among historians themselves.
第二、句子的結(jié)構(gòu)
1)主干結(jié)構(gòu)是一個(gè)簡單句:Interest has arisen less through ...and more from.。.
2)并列狀語less through ...and more from的翻譯是關(guān)鍵,through和from意思完全相同,表示原因,直譯為:比較少的是因?yàn)?hellip;…,更多的原因是……
3)challenge后面的不定式短語to the validity of history as an intellectual discipline是它的定語,直譯對歷史作為一門學(xué)科的正確性提出異議,internal quarrels后面的介詞短語among historians themselves作quarrels的定語。
第三、詞的處理:
Interest in historical methods 對歷史方法的關(guān)注(興趣)
arisen 來自于,產(chǎn)生于challenge質(zhì)疑,挑戰(zhàn)
validity 真實(shí)性,正確性as an intellectual discipline作為一門學(xué)問(一個(gè)學(xué)科領(lǐng)域)
internal quarrels 內(nèi)部意見不統(tǒng)一,內(nèi)部分歧
參考譯文:
人們之所以關(guān)注歷史研究的方法論,主要是因?yàn)槭穼W(xué)界內(nèi)部意見不一,其次是因?yàn)橥饨绮⒉徽J(rèn)為歷史是一門學(xué)問。
句子五:
During this transfer, traditional historical methods were augmented by additional
methodologies designed to interpret the new forms of evidence in the historical study。
句子分析:
第一、句子可以拆分為三段:
During this transfer, / traditional historical methods were augmented / by additional methodologies designed to interpret the new forms of evidence in the historical study.
第二、句子的結(jié)構(gòu):
1)主干結(jié)構(gòu)是一個(gè)被動語態(tài)的簡單句:...methods were augmented by.。.
2)過去分詞短語designed to.。.作句子賓語methodologies的定語。
第三、詞的處理:
transfer 轉(zhuǎn)變
augmented 充實(shí),補(bǔ)充
additional methodologies 新方法 designed to用來
interpret 闡釋,解釋,說明
the new forms of evidence 新的證據(jù)形式,根據(jù)上下文意思引申為在歷史學(xué)研究中的新史料。
參考譯文:
在這種轉(zhuǎn)變中,歷史學(xué)家研究歷史時(shí),那些解釋新史料的新方法充實(shí)了傳統(tǒng)的歷史研究方法。
來源未注明“中國考研網(wǎng)”的資訊、文章等均為轉(zhuǎn)載,本網(wǎng)站轉(zhuǎn)載出于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同其觀點(diǎn)或證實(shí)其內(nèi)容的真實(shí)性,如涉及版權(quán)問題,請聯(lián)系本站管理員予以更改或刪除。如其他媒體、網(wǎng)站或個(gè)人從本網(wǎng)站下載使用,必須保留本網(wǎng)站注明的"稿件來源",并自負(fù)版權(quán)等法律責(zé)任。
來源注明“中國考研網(wǎng)”的文章,若需轉(zhuǎn)載請聯(lián)系管理員獲得相應(yīng)許可。
聯(lián)系方式:chinakaoyankefu@163.com
掃碼關(guān)注
了解考研最新消息
網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務(wù) 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號