網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務(wù) 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號(hào)
1.Adapt 和adopt
這兩個(gè)單詞都是ad-作為前綴的單詞,整體差異僅一個(gè)元音字母,所以有很多同學(xué)會(huì)誤以為這兩個(gè)單詞的意思會(huì)非常像,而實(shí)際上兩者可以說(shuō)是完全不沾邊的。
Adapt是動(dòng)詞,意思是“使適應(yīng)、改編、改造”,連用法都很豐富,比如
Adapt oneself to sth----使自身適應(yīng)某事
Adapt sth. to do sth. 把某物改裝具有某用途
Adapt sth for sb 改編以適應(yīng)某人使用
Be adapted for sth 被改編成某物的樣子
而adopt完全不同,opt是其詞根,也正好是個(gè)單詞,意思是“選擇”,且與choose和select相比最大的不同點(diǎn)是它是不及物動(dòng)詞,連用法常常是opt for sth和opt to do。
2.Alive ,live ,living, 和lively
這幾個(gè)共同表示“活”這個(gè)概念的單詞是常常被混淆的,而且麻煩就麻煩在不僅僅是形近,連意思都是那么容易用錯(cuò)。
首先,alive最大的與眾不同的特征是它是表語(yǔ)形容詞,也就是說(shuō)它絕對(duì)不可以作定語(yǔ),只可作表語(yǔ)、后置定語(yǔ)和賓語(yǔ)補(bǔ)足語(yǔ)。其含義既可以描述人也可以描述物,指的是生與死的界限概念,例如We are still alive while three of us were killed in the accident.
而與之恰恰相反的是形容詞live,只能作定語(yǔ),修飾非人的名詞,指的是“現(xiàn)場(chǎng)直播的、處于激活狀態(tài)的”等含義, 比如 live show現(xiàn)場(chǎng)直播, a live wire一根有電的線。
而living是我們常說(shuō)的“健在”這個(gè)概念,既可以作定語(yǔ)也可以作表語(yǔ),既可以指人也可以指物,算是通用性最強(qiáng)的一個(gè)詞,不過(guò)和alive相比,它并不強(qiáng)調(diào)生死之間的界限,而是側(cè)重指活著的狀態(tài)。尤其特別的是,當(dāng)the加在它前面,可以指“活著的那些人們”。
最后lively是這幾個(gè)詞中最陽(yáng)光的一個(gè),不僅僅絲毫不會(huì)與死亡有任何關(guān)系,相反會(huì)非常強(qiáng)調(diào)生機(jī)勃勃的狀態(tài),所以其同義詞是vivid。而且此詞不僅可以作表語(yǔ)也可以作定語(yǔ),不僅可以修飾人,也可以修飾物。
3.alone和lonely
這組詞就屬于老生常談的內(nèi)容了,相信但凡初中高中英語(yǔ)學(xué)得尚可的同學(xué)都知道它倆的基本區(qū)別,alone就指自己,并不含孤獨(dú)的感覺(jué);而lonely特別強(qiáng)調(diào)那種孤獨(dú)感。但其實(shí)深入挖掘我們能發(fā)現(xiàn)兩者的更多區(qū)別:
Alone作副詞的時(shí)候,位置不同,整個(gè)句子的意義都不同。
如He alone went there. 只有他去了那兒。也就是說(shuō),alone緊貼在被其修飾的名詞或代詞后面的時(shí)候是“僅僅”的意思。 而He went there alone是說(shuō)他一個(gè)人去了那兒,暗示沒(méi)有任何人陪伴。像這樣的細(xì)微差異也使得我們?cè)谧龇g題的時(shí)候必須小心翼翼。
而lonely除了可以修飾人之外,還可以修飾物。這一點(diǎn)常常被我們忽略:We arrived at a lonely island. 所以lonely除了指人的孤寂感之外,還可以指物的荒無(wú)人煙。
4.attribute, contribute, distribute,tribute
這個(gè)單詞共有的部分在于“tribute”,不過(guò)由于前綴的強(qiáng)大方向舵功能,導(dǎo)致幾個(gè)單詞兩兩之間并無(wú)太大關(guān)聯(lián)。
Attribute兼有名詞和動(dòng)詞詞性。作為動(dòng)詞是把...歸因于或者歸咎于的意思。例如He attributed his failure to the rest of us. 他把他的失敗歸咎于我們剩下的這些人。那么就感情色彩而言,它既可以是積極的,中性的,也可以是消極的,因此我們?cè)诳佳袑?xiě)作中可以放心使用這個(gè)短語(yǔ)。 而作為名詞的時(shí)候是指“人或物的特質(zhì)、屬性”,例如human attribute 人性。但一旦進(jìn)入了專業(yè)領(lǐng)域,它的意思就變了。例如在語(yǔ)法的專業(yè)術(shù)語(yǔ)中,它指的是“定語(yǔ)”。
Contribute只有動(dòng)詞用法。大家熟悉的意思是“做貢獻(xiàn)”,也很熟悉它和介詞to連用。而較為生僻的點(diǎn)是contribute to同樣可以指“給報(bào)刊雜志投稿” ,例如:contribute to a newspaper article撰寫(xiě)報(bào)紙文章。
Distribute是大家相對(duì)陌生的一個(gè)詞,畢竟這個(gè)詞在考研英語(yǔ)真題中的復(fù)現(xiàn)率并不高。Dis是表示“否定或離開(kāi)”概念的前綴,這里主要使用的是離開(kāi)之意。所以這個(gè)單詞的基本含義是分配、散發(fā)等等,應(yīng)用領(lǐng)域超級(jí)多,尤其理工類的閱讀文章中,distributed system分布式系統(tǒng);distribution room 配電房。
Tribute是這一類詞中的所謂詞根詞。主要意思是“貢品,貢金”,搭配用法主要是be a tribute to sb/sth,意為“是某人或某物優(yōu)良品質(zhì)的標(biāo)志或證明”,總體而言不是個(gè)難詞,而且是個(gè)意義非常積極的詞。
5.Afford和effort
這兩個(gè)詞的區(qū)別在于首字母和尾字母,讀音上聽(tīng)起來(lái)相當(dāng)相似,詞義卻千差萬(wàn)別。
Afford是動(dòng)詞,意思是“買得起、負(fù)擔(dān)得起(某種風(fēng)險(xiǎn)等等)”。例如I can afford a car.我買得起車。 如果往引申意義上走一步,例如The government cannot afford to alienate either group.
疏遠(yuǎn)兩個(gè)團(tuán)體中的任何一方都是政府承受不起的。由于平日里學(xué)習(xí)這個(gè)詞給我們留下了一個(gè)afford必須和錢有關(guān)的現(xiàn)象,所以我們?cè)趯W(xué)生的習(xí)作中很少見(jiàn)到有學(xué)生超越金錢的概念去使用該詞作為“負(fù)擔(dān)得起”這個(gè)意義。那么我給出的第二個(gè)例句可以讓大家好好參考。
而effort完全不同,詞性為名詞,指的是“工作;努力,嘗試;成就;杰作”。例如一句耳熟能詳?shù)闹V語(yǔ):Constant effort yields sure success. 功到自然成。另外有些短語(yǔ)也是非常有用的,例如:spare no effort 不遺余力。In a vain effort 白費(fèi)力氣。
6.Believe 和relieve
Believe似乎所有同學(xué)都認(rèn)識(shí),但是我們需要區(qū)分一下believe 和believe in。Believe可以只是相信對(duì)方說(shuō)的話,但是believe in確實(shí)對(duì)對(duì)方的為人的信任,這里和trust的意思更加接近。而且其派生詞unbelievable是寫(xiě)作中的高頻應(yīng)用詞匯。注意派生的時(shí)候要去掉believe末尾的e才能再加后綴。
而relieve是個(gè)非常重量級(jí)的詞匯。大家熟悉的意思往往是“放松,緩解”這一類意思,但是,還有兩個(gè)意思也是非常重要的,一個(gè)是“職務(wù)替換、換班”,另一個(gè)是“委婉表達(dá)要上廁所,方便”,例如:be relieved of one’s post/ duties 被免職。Relieve oneself . 解手。
來(lái)源未注明“中國(guó)考研網(wǎng)”的資訊、文章等均為轉(zhuǎn)載,本網(wǎng)站轉(zhuǎn)載出于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同其觀點(diǎn)或證實(shí)其內(nèi)容的真實(shí)性,如涉及版權(quán)問(wèn)題,請(qǐng)聯(lián)系本站管理員予以更改或刪除。如其他媒體、網(wǎng)站或個(gè)人從本網(wǎng)站下載使用,必須保留本網(wǎng)站注明的"稿件來(lái)源",并自負(fù)版權(quán)等法律責(zé)任。
來(lái)源注明“中國(guó)考研網(wǎng)”的文章,若需轉(zhuǎn)載請(qǐng)聯(lián)系管理員獲得相應(yīng)許可。
聯(lián)系方式:chinakaoyankefu@163.com
掃碼關(guān)注
了解考研最新消息
網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務(wù) 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號(hào)