網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務(wù) 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號(hào)
Universities from the Chinese mainland have broken into a global top 100 index in an annual ranking for the first time as Harvard retained its No 1 spot for the 14th consecutive year.
來(lái)自中國(guó)大陸的大學(xué)首次躋身全球大學(xué)100強(qiáng)年度排行榜,而哈佛已經(jīng)連續(xù)14年蟬聯(lián)榜首。
China’s prestigious Tsinghua University was 58th, beating Peking University in 71st place, in the Academic Ranking of World Universities compiled by the independent Shanghai Ranking Consultancy.
在由獨(dú)立的上海軟科教育信息咨詢有限公司(以下簡(jiǎn)稱上海軟科)編制的全球大學(xué)學(xué)術(shù)排名中,中國(guó)久負(fù)盛名的清華大學(xué)位列第58名,超過(guò)了排在第71名的北京大學(xué)。
The National University of Singapore also entered the top 100 for the first time, tying for 83rd.
新加坡國(guó)立大學(xué)也首次挺進(jìn)100強(qiáng),排在第83名。
For the top 10, Stanford maintained second place but MIT dropped from third to fifth, with the University of California at Berkeley and the University of Cambridge each moving up one spot to take third and fourth.
排名前10的大學(xué)中,斯坦福大學(xué)仍維持在第二名,但麻省理工學(xué)院由第三名降至第五名。加州大學(xué)伯克利分校和劍橋大學(xué)各上升一個(gè)名次,分別位列第三和第四。
The Shanghai Ranking is consistently largely static at its top levels, and this year nine of the top 20 were in unchanged positions, and another nine moved by only one place.
在該排行榜中名列前茅的大學(xué)向來(lái)變動(dòng)不大。今年,前20所高校中有9所保持原有名次不變,另外9所大學(xué)只變動(dòng)了一個(gè)名次。
The biggest change was by Britain’s Oxford University, which climbed three spots from 10th to seventh.
變動(dòng)最大的是英國(guó)的牛津大學(xué),其上升了三個(gè)名次,由第10名升至第7名。
Princeton University was sixth again, with another three US institutions – the California Institute of Technology, Columbia University and the University of Chicago in places eight to 10.
普林斯頓大學(xué)依然是第六名,另有三所美國(guó)高校——加州理工學(xué)院、哥倫比亞大學(xué)和芝加哥大學(xué)占據(jù)榜單的第8至第10名。
The ranking, which was launched in 2003, has generated controversy in the past for stressing science over the humanities in its grading.
該排行榜自2003年開始發(fā)布,過(guò)去曾因在評(píng)定排名方面重理輕文而引發(fā)爭(zhēng)議。
According to the consultancy’s statement the rankings were made using “objective indicators” including the number of staff and alumni winning Nobel prizes and Fields medals, and articles published in the journals of “Nature” and “Science”, according to a statement.
根據(jù)上海軟科的聲明,該排名是參照“客觀指標(biāo)”做出的,具體指標(biāo)包括獲得諾貝爾獎(jiǎng)和菲爾茲獎(jiǎng)的校友和教師人數(shù)以及發(fā)表在《自然》和《科學(xué)》期刊上的文章數(shù)量。
In the Asia-Pacific region, the University of Tokyo was top at number 20 overall.
在亞太地區(qū),東京大學(xué)排名第一,在整個(gè)排行榜中位列第20名。
The Swiss Federal Institute of Technology in Zurich was the highest-ranked entry from continental Europe, in 19th place, while the University of Copenhagen in Denmark – which came 31st – overtook France’s Pierre and Marie Curie University (39th) as mainland Europe’s next best, the statement said.
聲明稱,蘇黎世聯(lián)邦理工學(xué)院在歐洲大陸名列前茅,排在第19名,而丹麥的哥本哈根大學(xué)——排在第31名——取代了法國(guó)的巴黎第六大學(xué)(第39名),在歐洲大陸排名第二。
來(lái)源未注明“中國(guó)考研網(wǎng)”的資訊、文章等均為轉(zhuǎn)載,本網(wǎng)站轉(zhuǎn)載出于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同其觀點(diǎn)或證實(shí)其內(nèi)容的真實(shí)性,如涉及版權(quán)問(wèn)題,請(qǐng)聯(lián)系本站管理員予以更改或刪除。如其他媒體、網(wǎng)站或個(gè)人從本網(wǎng)站下載使用,必須保留本網(wǎng)站注明的"稿件來(lái)源",并自負(fù)版權(quán)等法律責(zé)任。
來(lái)源注明“中國(guó)考研網(wǎng)”的文章,若需轉(zhuǎn)載請(qǐng)聯(lián)系管理員獲得相應(yīng)許可。
聯(lián)系方式:chinakaoyankefu@163.com
掃碼關(guān)注
了解考研最新消息
網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務(wù) 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號(hào)