網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務(wù) 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號(hào)
下面小編總結(jié)了一些法律類文章中常見術(shù)語,幫助大家積累經(jīng)濟(jì)類文章的背景知識(shí),提高相關(guān)詞匯儲(chǔ)備。
Jury. 陪審團(tuán)
陪審團(tuán)是指向法官(judge\justice)宣誓并且對(duì)給定的案子(case)做出裁決(decision)的一組人員,尤其是指被法律召集聽取并且在法庭(court)上做出案子最終裁決的一組人員。陪審團(tuán)為法院中,用以判定事實(shí)的團(tuán)體,多見于英美法系國家。目前于司法制度中采用陪審團(tuán)制度的有美國、英國和中國香港等。
真題例句:The jury agreed that the nature of the game, not the helmet, was the reason for the athlete's injury.
譯文:陪審團(tuán)同意,運(yùn)動(dòng)員受傷的原因是游戲的性質(zhì)而不是頭盔。
Juror.陪審員
陪審團(tuán)中的一員,在英美法系(又稱大陸法系,common-law system)的國家中通常有12個(gè)陪審員,12個(gè)候補(bǔ)陪審員。
Supreme court.最高法院
美國聯(lián)邦最高法院是美國最高審判機(jī)構(gòu),由總統(tǒng)征得參議院(Senate)同意后任命的9名終身法官組成,其判例(legal precedent)對(duì)全國有拘束力,享有特殊的司法審查(judicial review)權(quán),即有權(quán)通過具體案例宣布聯(lián)邦或各州的法律是否違憲。
真題例句:The Supreme Court will now consider whether police can search the contents of a mobile phone without a warrant if the phone is on or around a person during an arrest (2015年text2)
譯文:最高法院將考慮警方在沒有得到批準(zhǔn)領(lǐng)的前提下能否檢查被捕人員所攜帶的手機(jī)內(nèi)容。
Federal circuit.聯(lián)邦巡回上訴法院
聯(lián)邦巡回上訴法院,法律引用中常縮寫為Fed.Cir.或C.A.F.C.)是位于華盛頓的一個(gè)聯(lián)邦上訴法院。該法院是由美國國會(huì)(congress)通過《1982聯(lián)邦法院改善法》創(chuàng)設(shè)的,將原有的聯(lián)邦關(guān)稅及專利上訴法院、以及美國索賠法院中的上訴部門合并后建立的,使這些法院的法官成為了巡回上訴法官。
真題例句:In a move that has intellectual-property lawyers abuzz, the U.S. Court of Appeals for the Federal Circuit said it would use a particular case to conduct a broad review of business-method patents. (2010年text2)
譯文:美國聯(lián)邦巡回上訴法院的一項(xiàng)舉措令知識(shí)產(chǎn)權(quán)律師們爭執(zhí)不休:它宣稱將利用一項(xiàng)特殊案例對(duì)商業(yè)方法專利開展廣泛復(fù)議。
Lawsuit.訴訟
訴訟,在法律含義上,指一個(gè)案件(case)的發(fā)展過程,又特指法院主持下按照法定程序(legal
procedure)審理案件的過程。
真題例句:Many of them instead become the kind of nuisance-lawsuit filer that makes the tort system a costly nightmare. (2013年text2)
譯文:相反,他們中的很多人成為了妨害訴訟文件的編檔員,折讓侵權(quán)索賠制度成為了昂貴的噩夢。
Legitimate right.合法權(quán)利
符合法律規(guī)定的權(quán)利和利益。在我國,公民的合法利益包括憲法和法律所規(guī)定的政治權(quán)利、民主權(quán)利、人身權(quán)利、經(jīng)濟(jì)權(quán)利、教育權(quán)利等。
真題例句:George Osborne's scheme was intended to guarantee jobseekers' legitimate right to benefits.
譯文:喬治奧斯本的計(jì)劃是為了保障求職者的合法權(quán)益。
Federal legislature.聯(lián)邦立法機(jī)構(gòu)
立法機(jī)關(guān)是制定(legislate)、修改和廢除法律的國家機(jī)關(guān)。資本主義國家的立法機(jī)關(guān)是議會(huì)。中國的立法機(jī)關(guān)是全國人民代表大會(huì)及其常務(wù)委員會(huì)。
真題例句: Entergy intended to seek favor from the federal legislature. (2015年text2)
譯文:Entergy公司打算尋求聯(lián)邦立法機(jī)構(gòu)的支持。
Congress. 國會(huì)
美國國會(huì)(Congress,United States)行使立法權(quán)(legislative authority)。議案(bill)一般經(jīng)過提出、委員會(huì)審議、全院大會(huì)審議等程序。國會(huì)兩院在各自議長(speaker)主持下工作。眾議院(House of Representatives)議長由全院大會(huì)選舉產(chǎn)生,副總統(tǒng)是參議院的當(dāng)任議長。兩院都設(shè)有許多委員會(huì),還設(shè)有由兩院議員共同組成的聯(lián)席委員會(huì),國會(huì)工作大多在各委員會(huì)中進(jìn)行。
真題例句:After a bruising encounter with Congress, America's Financial Accounting Standards Board (FASB) rushed through rule changes.(2010年text4)
譯文:在與國會(huì)激烈交鋒后,美國財(cái)務(wù)會(huì)計(jì)準(zhǔn)則委員會(huì)(FASB)匆匆通過了準(zhǔn)則的修改。
來源未注明“中國考研網(wǎng)”的資訊、文章等均為轉(zhuǎn)載,本網(wǎng)站轉(zhuǎn)載出于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同其觀點(diǎn)或證實(shí)其內(nèi)容的真實(shí)性,如涉及版權(quán)問題,請(qǐng)聯(lián)系本站管理員予以更改或刪除。如其他媒體、網(wǎng)站或個(gè)人從本網(wǎng)站下載使用,必須保留本網(wǎng)站注明的"稿件來源",并自負(fù)版權(quán)等法律責(zé)任。
來源注明“中國考研網(wǎng)”的文章,若需轉(zhuǎn)載請(qǐng)聯(lián)系管理員獲得相應(yīng)許可。
聯(lián)系方式:chinakaoyankefu@163.com
掃碼關(guān)注
了解考研最新消息
網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務(wù) 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號(hào)