網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號
英語寫作有一個習慣,即用詞多樣化,避免重復。這與漢語表達有所不同,漢語講究平衡與對稱,所以經(jīng)常出現(xiàn)語義重復,含義對仗的方式來表達,這在我們經(jīng)常使用的四字詞語中也有所體現(xiàn),例如:長吁短嘆、一心一意、無憂無慮等四字對偶詞。
此類英漢差異可能會給翻譯帶來困難。英語中會用各種替代詞來避免用詞重復,例如各類代詞、近義詞、上下義詞匯(例如一篇文章中,apple一詞在下文再次提到,就可能用它的上義詞the fruit來代替其含義)。常用的替代詞有諸如it, that, those等,以及各個關(guān)系代詞。這要求同學們在翻譯的時候要明確各個替代詞具體所代指的含義,根據(jù)具體語境,將其真正含義補譯出來,不能籠統(tǒng)地翻譯為“它、他們、那些”等語義不清的詞匯,并且注意上下義詞匯和近義詞的一致化處理,以符合漢語表達習慣,避免詞不達意的現(xiàn)象。
例如,2007年英語(一)的第46題:原句是Traditionally, legal learning has been viewed in such institutions as the special preserve of lawyers...該句中institutions一詞實際上是指上文提到過的Canadian universities(加拿大高校),所以在翻譯的時候要具體譯出來:“傳統(tǒng)上,在加拿大的高等學府里,學習法律一直被看作是律師的專門工作......” institution 一詞有“教育機構(gòu),社會公共機構(gòu)”的含義,是university的上義詞,英語表達中為了避免重復而采用不同的詞匯表達相同的含義,在這里一致翻譯為“高等學府”的意義。第47題原句是On the other, it links these concepts to everyday realities in a manner which is parallel to the links journalists forge on a daily basis as they cover and comment on the news. 該句中it這個代詞必須將其所替代的含義---法律---補充出來,否則會造成語義表達不清楚,整句的含義是“另一方面,法律又將正義、民主和自由這些觀念與日常實際聯(lián)系在一起,就像新聞記者每天報道和評論新聞時的做法一樣。”
2013年英語(一)第48題也說明了將替代詞的具體語義補譯出來的重要性。原句是The gardens of the homeless which are in effect homeless gardens, introduce form into an urban environment where it either didn't exist or was not discernible as such. 句中的關(guān)系副詞where的先行詞是urban environment(城市環(huán)境),在翻譯時最好進行重復,使其更加符合漢語表達習慣;后面it代詞代指上文的form(形式),在翻譯的時候要將其具體化。全句的譯文是:“無家可歸者的花園其實是無定所的花園,它們把“形式”引入城市環(huán)境,而城市環(huán)境原本要么沒有這種“形式”,要么并沒有把它當成“形式”看待。”
從以上例子可以看出,英漢差異會給翻譯帶來一定困難。英語寫作追求用詞多樣化,所以會用到許多代詞、近義詞和上下義詞來避免重復,小編建議大家在翻譯成漢語的過程中要注意,根據(jù)具體語境做一致化或具體化處理。
(本文作者為考研輔導名師——解知霖)
來源未注明“中國考研網(wǎng)”的資訊、文章等均為轉(zhuǎn)載,本網(wǎng)站轉(zhuǎn)載出于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同其觀點或證實其內(nèi)容的真實性,如涉及版權(quán)問題,請聯(lián)系本站管理員予以更改或刪除。如其他媒體、網(wǎng)站或個人從本網(wǎng)站下載使用,必須保留本網(wǎng)站注明的"稿件來源",并自負版權(quán)等法律責任。
來源注明“中國考研網(wǎng)”的文章,若需轉(zhuǎn)載請聯(lián)系管理員獲得相應許可。
聯(lián)系方式:chinakaoyankefu@163.com
掃碼關(guān)注
了解考研最新消息
網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號