網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務(wù) 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號
Hidden in the heart of the Finnish wilderness, is a determined young woman who traded city life for an existence of near solitude with 85 huskies for company.
一位女子下定決心放棄都市生活,匿身于芬蘭的荒野腹地中,與85只愛斯基摩犬一起過著隱居生活。
Not many people would be up to the challenge of braving temperatures that hit -45°C but they aren’t Tinja Myllykangas who values her privileged interaction with nature over material goods.
不是所有人都能夠忍受零下45攝氏度的嚴(yán)寒氣溫,但他們都不是廷加米呂坎加斯。對她而言,與自然的和諧親近是凌駕于物質(zhì)享受之上的。
Tinja lives without electricity, relying on a wood stove for heat and candles for light and she allowed photographer Brice Portolano to spend two weeks with her capturing her unique way of life.
廷加過著沒有電的日子,靠燒木材的爐子供熱,靠蠟燭照明。在廷加的允許下,攝影師布萊斯波爾托拉諾花了兩周時(shí)間跟蹤拍攝了她獨(dú)特的生活方式。
The strong-willed blonde decided to leave behind her biological studies in the city of Jyv?skyl?, Finland, for the Arctic landscapes of Lapland, in 2008.
這個(gè)意志堅(jiān)定的金發(fā)女郎于2008年決定放棄她在芬蘭韋斯屈萊的生物研究,轉(zhuǎn)而擁抱拉普蘭北極圈的生活。
She yearned for the untouched wilderness that she had on her doorstep rather urban life because she grew up surrounded by animals.
由于從小和很多小動物一起長大,她十分向往觸手可及的原始荒漠生活,而不喜歡都市生活。
And so she embarked on finding a spot to raise sledding dogs, eventually settling down near to the Muotkatunturi nature reserve - 180 miles from the closest town.
因此她開始尋找能夠養(yǎng)雪橇犬的地方,最終定居在Muotkatunturi自然保護(hù)區(qū)附近-這里距最近的城鎮(zhèn)有180英里。
Tinja cultivates a strong relationship with the dogs, who she said need a lot of exercise. Part of strengthening her bond with them is getting to know each pack member individually.
廷加和狗狗們建立了良好的關(guān)系,她覺得狗狗們還需要大量訓(xùn)練。其中一個(gè)加強(qiáng)聯(lián)系的方法就是認(rèn)清每只狗。
She also keeps horses and dog wolfs, canines where one of their parents or grandparents was a wolf. According to Tinja, the breed are extremely faithful and follow her wherever she goes.
她還養(yǎng)了馬和狼狗。據(jù)廷加說,狼狗這種品種非常忠誠,她走到哪狼狗就跟到哪。
She told Portolano: ’I like being on my own with the dogs and horses. I think being alone is the most peaceful way of life there is.’
她告訴攝影師波爾托拉諾:“我喜歡與狗狗和馬獨(dú)處,我覺得獨(dú)處是最平靜的生活方式。”
Chores never feel like a burden for Tinja, who said she doesn’t feel the need for material possessions and is energised by the beauty of nature around her.
對廷加來說,做這些雜務(wù)并不是一項(xiàng)負(fù)擔(dān),她并不是為了掙錢,而是為了享受身邊大自然的美麗。
Tinja’s wooden home is devoid of running water and food is cooked outside on an open fire or on the wood stove.
廷加的小木屋沒有自來水,她要在露天的柴火堆或燒木材的爐子上做飯。
But according to the French photographer, the hardest thing about Tinja’s life is not necessarily the conditions or harsh temperatures, but the absence of daylight, which can last for over a month.
但據(jù)這位法國攝影師說,廷加生活中最困難的并不是簡陋的條件或嚴(yán)寒的氣溫,而是缺乏陽光,這里的極夜可能會持續(xù)一個(gè)多月。
She lives a very basic life and has to break the ice of the river every morning to get her water,’ Portolano told MailOnline Travel.
波爾托拉諾告訴每日郵報(bào)旅游版記者:“她過著非常簡樸的生活,每天早晨必須到河邊破冰取水。”
Tinja’s livelihood comes from offering dogsledding tours to people keen to stay on the husky farm and experience Arctic life, although she stated that she doesn’t run this for commercial profit.
廷加的經(jīng)濟(jì)來源是駕著愛斯基摩拉的雪橇接送想要留在赫斯基農(nóng)場或體驗(yàn)北極生活的游客,不過她說自己做這個(gè)并不是為了賺錢。
Attracting visitors from far and wide, many are impressed at her nomadic life and resilient character.
很多來自四面八方的游客被廷加這種游牧式的生活和能屈能伸的性格所感染。
One individual who stayed on the husky farm wrote on the ScanAdventures website: ’Tinja is the woman we sneakingly all harbour to be: independent, strong willed, eschewing the modern world’s temptations without self regard.’
一位曾在赫斯基農(nóng)場待過的游客在ScanAdventures網(wǎng)站上寫道:“廷加是那種我們都偷偷想成為的女人:獨(dú)立堅(jiān)強(qiáng),能夠避開都市里的誘惑而不帶任何私心。”
Between tours Tinja is not completely alone, as she has lived with her boyfriend Alex, a former professional skier who now works as a race musher, a sport powered by dogs, for two years.
廷加并不是孤獨(dú)一人,她和男朋友亞力克斯住在一起。亞力克斯曾經(jīng)是專業(yè)滑雪運(yùn)動員,現(xiàn)在從事雪橇比賽運(yùn)動,兩年來一直拉著雪橇犬參加各項(xiàng)比賽。
The only other contact she has with people is when she heads to the far-off town, 180 miles away. The long journey may seem extreme, but it provides the chance to stock up on food, charge batteries for her computer and phone and to take a real shower.
廷加只有在去180英里以外的城鎮(zhèn)時(shí)才有機(jī)會與他人接觸。中間的旅途雖然漫長,但能夠借機(jī)備點(diǎn)干糧,給電腦和手機(jī)充電,然后好好洗個(gè)澡。
Portolano has been working as a photographer for three years, focusing on stories that showcase humans relationship with nature.
波爾托拉諾三年來一直從事攝影工作,關(guān)注人與自然的關(guān)系。
His experience with Tinja, entitled Arctic Love, formed part of an on-going project called No Signal, which documents various individuals in the wilderness.
他拍攝的廷加系列照片被命名為“北極圈的愛”,將會被收入一個(gè)叫“無信號”的項(xiàng)目中,這個(gè)項(xiàng)目作品記錄了不同的個(gè)體與自然相處的故事。
For his next projects he is working on a book and documentary TV series.
波爾托拉諾接下來打算出一本書和一個(gè)電視連續(xù)紀(jì)錄片。
Portolano’s work can be followed on his website, Facebook and Instagram.
你可以在波爾托拉諾的網(wǎng)站、Facebook和Instagram上看到他的作品。
來源未注明“中國考研網(wǎng)”的資訊、文章等均為轉(zhuǎn)載,本網(wǎng)站轉(zhuǎn)載出于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同其觀點(diǎn)或證實(shí)其內(nèi)容的真實(shí)性,如涉及版權(quán)問題,請聯(lián)系本站管理員予以更改或刪除。如其他媒體、網(wǎng)站或個(gè)人從本網(wǎng)站下載使用,必須保留本網(wǎng)站注明的"稿件來源",并自負(fù)版權(quán)等法律責(zé)任。
來源注明“中國考研網(wǎng)”的文章,若需轉(zhuǎn)載請聯(lián)系管理員獲得相應(yīng)許可。
聯(lián)系方式:chinakaoyankefu@163.com
掃碼關(guān)注
了解考研最新消息
網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務(wù) 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號