網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務(wù) 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號
口語
口語對話部分一定要審好題,看清楚說話人和問話人關(guān)系,我這次就是因?yàn)闆]看準(zhǔn)題干丟了一分。再有就是背一些俗語短語,有的意思還是比較偏的。
詞匯
詞匯部分中的第一部分還是比較容易的,第二部分有時(shí)需要花些時(shí)間去辨別,畢竟意思都差不多的話就比較棘手,沒什么說的,大綱中的詞匯,還有那些高頻詞匯表怎么也得背上三遍。
閱讀
這的確是在短時(shí)間內(nèi)難提高的。我建議簡單瀏覽一下題目,這樣知道文章在說什么東西,然后馬上回到原文,首位兩段全讀,其他段落瀏覽首尾句。題量很大,尤其做到最后一篇時(shí)很難集中精力了,好在每題分值一分。
改錯(cuò)
常見的幾種類型基本都會(huì)涉及,這可要靠多練,練到一眼就能認(rèn)出來。
完形填空
這是老題型了,個(gè)人感覺比閱讀要好理解一些,先邊讀邊填,領(lǐng)會(huì)意思之后再做一遍就差不多了,其實(shí)之前的詞匯詞組都會(huì)有幫助。
翻譯
英譯漢是拿分項(xiàng)目,漢譯英主要就是句式的用法。我覺得和寫作是相輔相成的,考查的是組織語言的能力,可以套用一些模板,至少及格分?jǐn)?shù)能達(dá)到。
來源未注明“中國考研網(wǎng)”的資訊、文章等均為轉(zhuǎn)載,本網(wǎng)站轉(zhuǎn)載出于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同其觀點(diǎn)或證實(shí)其內(nèi)容的真實(shí)性,如涉及版權(quán)問題,請聯(lián)系本站管理員予以更改或刪除。如其他媒體、網(wǎng)站或個(gè)人從本網(wǎng)站下載使用,必須保留本網(wǎng)站注明的"稿件來源",并自負(fù)版權(quán)等法律責(zé)任。
來源注明“中國考研網(wǎng)”的文章,若需轉(zhuǎn)載請聯(lián)系管理員獲得相應(yīng)許可。
聯(lián)系方式:chinakaoyankefu@163.com
掃碼關(guān)注
了解考研最新消息
網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務(wù) 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號