網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務(wù) 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號(hào)
Benjamin Innes was one of the last captives to be released by Seif al-Din Mustafa during Tuesday's six-hour hijacking episode and took a picture with the man who claimed to be wearing a suicide vest.
在當(dāng)?shù)貢r(shí)間29日發(fā)生的6小時(shí)劫機(jī)事件中,本杰明·伊恩斯是最后一批被釋放的遭劫持乘客之一。他與劫持者賽義夫丁·穆斯塔法拍了一張自拍。而劫持者此前自稱穿著自殺式炸彈背心。
A photograph shows Mr Innes grinning broadly as he stands next to Mustafa in the cabin of the hijacked Airbus 320 as it sat on the runway of an airport in Cyprus.
照片顯示,在機(jī)艙內(nèi),伊恩斯咧嘴微笑,與穆斯塔法并肩而立。彼時(shí)這架被劫持的空客320正在塞浦路斯一處機(jī)場(chǎng)停放著。
Friends and family of Mr Innes said the behaviour was typical of an irreverent young man who loves a joke.
伊恩斯的親友們都認(rèn)為,這種自拍就是一個(gè)心大、愛開玩笑的年輕人的典型行為。
Mr Innes told The Sun: “I’m not sure why I did it, I just threw caution to the wind while trying to stay cheerful in the face of adversity.
伊恩斯在接受《太陽報(bào)》采訪時(shí)說:“我也不確定當(dāng)時(shí)到底怎么想的,我就是覺得沒什么可防備的,然后想在困境中找點(diǎn)樂子。”
“I got one of the cabin crew to translate for me and asked him if I could do a selfie with him.
“我找了個(gè)空乘給我當(dāng)翻譯,問他能不能跟他合個(gè)影。”
“He just shrugged OK so I stood by him and smiled for the camera while a stewardess did the snap. It has to be the best selfie ever.”
“他說沒問題啊,所以我就笑著跟他站在照相機(jī)前,一位空姐幫我們拍了照。這張自拍應(yīng)該榮登史上最佳。”
奇葩——>劫機(jī)只為見前妻
Mustafa, a 59-year-old Egyptian man, sparked alerts across the planet when he told the cabin crew of EgyptAir flight 181 that he had a bomb and forced the aircraft to make an emergency landing at Cyprus’s Larnaca airport.
穆斯塔法告訴埃及航空181次航班的機(jī)組人員,他身上有炸彈,引發(fā)了全球性恐慌,并迫使飛機(jī)緊急降落在塞浦路斯拉納卡機(jī)場(chǎng)。59歲的穆斯塔法是埃及人。
But over the course of six strange hours, he issued a demand to see his Cypriot former wife and took pictures with Mr Innes before finally surrendering himself to police.
在此次尷尬的6小時(shí)劫機(jī)過程中,穆斯塔法的要求僅有一個(gè),就是與自己的塞浦路斯籍前妻見面。另外還與伊恩斯合了影。之后就向警方投降了。
As one Egyptian official summed it up: “He’s not a terrorist, he’s an idiot.”
正如一位埃及官員所言:“他不是恐怖分子,他就是個(gè)傻瓜。”
來源未注明“中國考研網(wǎng)”的資訊、文章等均為轉(zhuǎn)載,本網(wǎng)站轉(zhuǎn)載出于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同其觀點(diǎn)或證實(shí)其內(nèi)容的真實(shí)性,如涉及版權(quán)問題,請(qǐng)聯(lián)系本站管理員予以更改或刪除。如其他媒體、網(wǎng)站或個(gè)人從本網(wǎng)站下載使用,必須保留本網(wǎng)站注明的"稿件來源",并自負(fù)版權(quán)等法律責(zé)任。
來源注明“中國考研網(wǎng)”的文章,若需轉(zhuǎn)載請(qǐng)聯(lián)系管理員獲得相應(yīng)許可。
聯(lián)系方式:chinakaoyankefu@163.com
掃碼關(guān)注
了解考研最新消息
網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務(wù) 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號(hào)