網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務(wù) 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號(hào)
A sombre looking Sharapova, speaking at a press conference in Los Angeles Monday, said she'd been taking the drug, meldonium, since 2006 and didn't realize it was declared a banned substance by the World Anti-Doping Agency (WADA) at the start of 2016.
周一,莎拉波娃在洛杉磯舉行媒體發(fā)布會(huì),神情嚴(yán)肅地坦白自己從2006年開(kāi)始便服用藥物米屈肼,自己并沒(méi)有意識(shí)到2016年初世界反興奮劑機(jī)構(gòu)已將米屈肼列為違禁藥物。
The International Tennis Federation, about an hour after her admission, then said on its website that the 28-year old would be provisionally banned from March 12 "pending determination of the case." The usual penalty for first-time offenders is two years.
在她坦誠(chéng)后的一個(gè)小時(shí),國(guó)際網(wǎng)球聯(lián)合會(huì)在官網(wǎng)上宣布這位28歲的女運(yùn)動(dòng)員從3月12日起將被暫時(shí)禁賽,禁賽時(shí)長(zhǎng)待定。一般來(lái)說(shuō),對(duì)初犯者的懲罰是禁賽兩年。
The failed drug test came on January 26 -- after Sharapova lost to Serena Williams in the quarterfinals -- and she was charged with an anti-doping violation on March 2, the governing body additionally said.
據(jù)主管機(jī)構(gòu)稱,莎拉波娃在1月26日未能通過(guò)藥物檢測(cè),當(dāng)時(shí)她剛在四分之一決賽中輸給了賽雷納·威廉姆斯。3月2日莎拉波娃受到違反反興奮劑條令的指控。
There was much speculation that Sharapova's Monday briefing with reporters centered on retirement plans following an increasing number of injuries, but the failed test was a bigger bombshell. And it came in the wake of match-fixing allegations that rocked tennis in Melbourne.
很多人猜測(cè)隨著莎拉波娃身體損傷的增加,她在周一的新聞發(fā)布會(huì)內(nèi)容將以自己的退休計(jì)劃為中心,但是藥檢失敗卻是一個(gè)更大的爆炸性新聞。在假球指控發(fā)生后不久,這一消息再次轟動(dòng)了墨爾本網(wǎng)球界。
"A few days ago I received a letter from the (International Tennis Federation) that I failed a drug test at the Australian Open," the five-time grand slam winner said in the press conference that was streamed live on Sharapova's website. "I did fail the test and take full responsibility for it.
五次大滿貫得主莎拉波娃在新聞發(fā)布會(huì)上表示:“幾天前,我收到了一封來(lái)自國(guó)際網(wǎng)球聯(lián)合會(huì)的信件,信中說(shuō),我在澳大利亞網(wǎng)球公開(kāi)賽的藥檢沒(méi)有通過(guò)。”莎拉波娃的官網(wǎng)直播了這場(chǎng)新聞發(fā)布會(huì)。“我的確藥檢失敗,我會(huì)負(fù)全部責(zé)任。”
"For the past 10 years I have been given a medicine called mildronate by my doctor, my family doctor, and a few days ago after I received the ITF letter I found out that it also has another name, meldonium, which I did not know.
“過(guò)去十年里, 我的家庭主治醫(yī)生給我開(kāi)了個(gè)叫作米屈肼的藥物,就在前些天我收到了那封來(lái)自國(guó)際網(wǎng)球聯(lián)合會(huì)的信件,那時(shí)才發(fā)現(xiàn)它還有另外一個(gè)我不知道的名字——美度銨。
"It's very important for you to understand for 10 years this medicine was not on WADA's banned list and I had been legally taking the medicine for the past 10 years. But on January 1 the rules had changed and meldonium became a prohibited substance, which I had not known."
“有一點(diǎn)你們必須知道,在過(guò)去的十年里這種藥物并未被列入世界反興奮劑機(jī)構(gòu)禁用名單之中,我就這樣合法服用了這種藥物達(dá)十年之久。但就在今年1月1日,規(guī)則改變了,美度銨成了違禁藥物,而這一新規(guī)定我之前并不知曉。”
Sharapova would later say she began taking the medication, which can be used to treat heart issues, after irregular EKGs and being deficient in magnesium. Her family also has a history of diabetes, she added.
莎拉波娃后來(lái)說(shuō),她是因?yàn)樾穆刹积R且體內(nèi)缺鎂,才開(kāi)始服用米屈肼的,米屈肼可以用來(lái)治療心臟疾病。她補(bǔ)充說(shuō),她的家族還有糖尿病史。
Her revelation came on the same day that Russia's Olympic ice dance gold medalist Ekaterina Bobrova said she failed a doping test for the same drug.
莎拉波娃公布這一消息當(dāng)天,俄羅斯奧運(yùn)會(huì)冰舞金牌得主葉卡捷琳娜·波布洛娃表示,她也因?yàn)槊浊露赐ㄟ^(guò)藥檢。
來(lái)源未注明“中國(guó)考研網(wǎng)”的資訊、文章等均為轉(zhuǎn)載,本網(wǎng)站轉(zhuǎn)載出于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同其觀點(diǎn)或證實(shí)其內(nèi)容的真實(shí)性,如涉及版權(quán)問(wèn)題,請(qǐng)聯(lián)系本站管理員予以更改或刪除。如其他媒體、網(wǎng)站或個(gè)人從本網(wǎng)站下載使用,必須保留本網(wǎng)站注明的"稿件來(lái)源",并自負(fù)版權(quán)等法律責(zé)任。
來(lái)源注明“中國(guó)考研網(wǎng)”的文章,若需轉(zhuǎn)載請(qǐng)聯(lián)系管理員獲得相應(yīng)許可。
聯(lián)系方式:chinakaoyankefu@163.com
掃碼關(guān)注
了解考研最新消息
網(wǎng)站介紹 關(guān)于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務(wù) 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號(hào)