網(wǎng)站介紹 關于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號
Spooning peacefully in a double bed, this pair could be any normal couple on a Sunday morning. But revisit the scene an hour later and Jackie Samuel, a University of Rochester graduate student, will be curled up in the arms of another man.
一對“夫妻”安靜的擁抱在雙人床上,這是再正常不過的周日早晨。一個小時之后再看還是這樣的場景,只不過女主人杰姬·塞繆爾投入了另一個男人的懷抱,杰姬是就讀于羅切斯特大學的研究生。
The 29-year-old is a professional cuddler. She turned to snuggling with strangers to help pay for her studies and provide for her young son.
29歲的杰姬是一名“職業(yè)擁抱師”,為了有錢繼續(xù)研究課題和養(yǎng)活兒子,她用與陌生人摟抱收費這種方式來賺取收入。
She cuddles with up to 30 men a week - including pensioners and war veterans.
她每周會跟多達30個男人擁抱,其中包括領退休金的老人和退伍軍人。
She said: "I think I was born knowing how to snuggle. Snuggling is healthy, spiritual and fun."
她說:“我覺得自己生下來就懂得如何擁抱。擁抱是健康的,能凈化心靈而且非常有趣。
"I think clients come to me for all different kinds of reasons. Some of my older clients, their wives have passed away, and they just need someone to be with, like someone to experience touch with."
“我的客人們因為不同的原因來找我尋求擁抱。有一些年紀大的客人,他們的妻子去世得早,他們只是需要有個人在身邊,體驗一下觸碰的感覺。”
"Some of the younger clients are between relationships, some are in problematic relationships, and some people are just really curious and they come to just find out what it's going to be like."
“有些年輕的顧客感情狀況不穩(wěn)定,還有一些與愛人之間的感情存在諸多問題,而有些人只是出于好奇,想來看看到底是什么樣。”
來源未注明“中國考研網(wǎng)”的資訊、文章等均為轉載,本網(wǎng)站轉載出于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同其觀點或證實其內(nèi)容的真實性,如涉及版權問題,請聯(lián)系本站管理員予以更改或刪除。如其他媒體、網(wǎng)站或個人從本網(wǎng)站下載使用,必須保留本網(wǎng)站注明的"稿件來源",并自負版權等法律責任。
來源注明“中國考研網(wǎng)”的文章,若需轉載請聯(lián)系管理員獲得相應許可。
聯(lián)系方式:chinakaoyankefu@163.com
掃碼關注
了解考研最新消息
網(wǎng)站介紹 關于我們 聯(lián)系方式 友情鏈接 廣告業(yè)務 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號