2011年考研英語(yǔ)三步搞定翻譯及難句--新東方大愚英語(yǔ)學(xué)習(xí)叢書(shū)
- 所屬分類:
考研英語(yǔ)復(fù)..
- 作者:
張滿勝 編著
- 出版社:
群言出版社
- ISBN:9787800809064
- 出版日期:2010-03-01
-
原價(jià):
¥18.00元
現(xiàn)價(jià):¥13.50元
-
本書(shū)信息由合作網(wǎng)站提供,請(qǐng)前往以下網(wǎng)站購(gòu)買(mǎi): 京東商城
當(dāng)當(dāng)網(wǎng)
圖書(shū)簡(jiǎn)介
※圖表分析句式結(jié)構(gòu),詳解難句分析方法
※總結(jié)譯文翻譯技巧,精品譯文與君共賞
※實(shí)戰(zhàn)演練歷年真題,規(guī)律方法易學(xué)易用
內(nèi)容簡(jiǎn)介
在總結(jié)和發(fā)掘英語(yǔ)難句規(guī)律方面, 本書(shū)做了很多開(kāi)創(chuàng)性的工作, 詳細(xì)介紹了很多英語(yǔ)語(yǔ)言的本質(zhì)規(guī)律。在具體分析難句結(jié)構(gòu)方面, 本書(shū)率先提出要看虛詞, 尤其是介詞和連詞, 這即是本書(shū)要重點(diǎn)介紹的有關(guān)考研翻譯和難句分析“三步曲”中的第一步。在初譯過(guò)程中, 主要是對(duì)句中的實(shí)詞(如動(dòng)詞、 名詞、 形容詞)進(jìn)行詞義選擇, 這需要依據(jù)上下文語(yǔ)境靈活處理。這即是本書(shū)要重點(diǎn)介紹的有關(guān)考研翻譯和難句分析“三步曲”中的第二步。在對(duì)譯文進(jìn)行加工處理的過(guò)程中, 必然涉及中英文思維表達(dá)差異。這即是本書(shū)要重點(diǎn)介紹的有關(guān)考研翻譯和難句分析“三步曲”中的第三步。
目錄
緒論: 何謂考研翻譯“三步曲”?
第一章 三步曲之一: 看虛詞,分結(jié)構(gòu)
1.1 引言5
1.2 “三看”拆分法之: 看動(dòng)詞,找賓語(yǔ)
1.3 “三看”拆分法之: 看連詞,分從句
1.4 “三看”拆分法之: 看介詞,定成分
第二章 三步曲之二: 譯實(shí)詞,要講究
2.1 譯動(dòng)詞,要傳神
2.2 譯名詞,要靈活
2.3 形容詞,具體化
2.4 譯代詞,要還原
2.5 看拼寫(xiě),防干擾
第三章 三步曲之三: 找差異,調(diào)語(yǔ)序
3.1 英語(yǔ)定語(yǔ)在后,漢語(yǔ)定語(yǔ)在前——定語(yǔ)前移
3.2 英語(yǔ)多長(zhǎng)句,漢語(yǔ)多短句——化繁就簡(jiǎn)
3.3 英語(yǔ)多前重心,漢語(yǔ)多后重心——重心后移
3.4 英語(yǔ)多物稱,漢語(yǔ)多人稱——物非人是
3.5 英語(yǔ)多被動(dòng),漢語(yǔ)多主動(dòng)——主動(dòng)出擊
3.6 英語(yǔ)多靜態(tài),漢語(yǔ)多動(dòng)態(tài)——動(dòng)靜轉(zhuǎn)化
3.7 總結(jié): 英語(yǔ)重形合,漢語(yǔ)重意合——得意忘形
第四章 真題演練
2004年真題詳解
2005年真題詳解
2006年真題詳解
2007年真題詳解
2008年真題詳解
2009年真題詳解
2010年真題詳解
附錄一 難句結(jié)構(gòu)之并列結(jié)構(gòu)
附錄二 并聯(lián)定語(yǔ)、 串聯(lián)定語(yǔ)
附錄三 右行原則
附錄四 參考答案