生態(tài)視域下的商務(wù)英語翻譯理論與實(shí)踐研究 朱德芬 北京理工大學(xué)出版社 ..
- 所屬分類:
求職英語
- 作者:
- 出版社:
- ISBN:
- 出版日期:
-
原價(jià):
¥45.00元
現(xiàn)價(jià):¥0.00元
-
本書信息由合作網(wǎng)站提供,請前往以下網(wǎng)站購買: 京東商城
當(dāng)當(dāng)網(wǎng)
圖書簡介
品牌:北京理工大學(xué)出版社詳情感謝您光臨獨(dú)峰書院圖書專營店,本店圖書均為正版,請您放心購買。因?yàn)楸镜陮?shí)體店與各個(gè)網(wǎng)店平臺同時(shí)銷售商品,所以有一定幾率會出現(xiàn)缺貨情況,如有此情況出現(xiàn),我們會在第一時(shí)間與您聯(lián)系。我們的聯(lián)系電話:010-5618553513381442918基本信息
書名:生態(tài)視域下的商務(wù)英語翻譯理論與實(shí)踐研究
原價(jià):45.00元
售價(jià):33.8元,便宜11.2元,折扣75
作者:朱德芬
出版社:北京理工大學(xué)出版社
出版日期:2013-10-01
ISBN:9787564083939
字?jǐn)?shù):
頁碼:171
版次:1
裝幀:平裝
開本:16
商品重量:0.281kg
編輯推薦
《生態(tài)視域下的商務(wù)英語翻譯理論與實(shí)踐研究》由北京理工大學(xué)出版社出版。
內(nèi)容提要
《生態(tài)視域下的商務(wù)英語翻譯理論與實(shí)踐研究》理論篇書寫中首先考慮對生態(tài)學(xué)和翻譯學(xué)相關(guān)理論進(jìn)行梳理,從生態(tài)學(xué)的發(fā)展開始,結(jié)合中國傳統(tǒng)生態(tài)思想,對生態(tài)翻譯學(xué)和翻譯生態(tài)學(xué)的思想進(jìn)行梳理和總結(jié),通過這種方式對生態(tài)學(xué)和相關(guān)翻譯研究做了全面的概覽性的了解和總結(jié)!渡鷳B(tài)視域下的商務(wù)英語翻譯理論與實(shí)踐研究》實(shí)踐篇和教學(xué)篇大量運(yùn)用了作者近年來進(jìn)行的商務(wù)英語翻譯相關(guān)的論文和課題中的語料,也滲透了近年作者在科研和教學(xué)改革方面的思想。
目錄
緒論商務(wù)英語翻譯研究概述
0.1 研究現(xiàn)狀
0.1.1 商務(wù)英語翻譯定義
0.1.2 商務(wù)英語翻譯研究現(xiàn)狀
0.2 研究目的
0.3 研究定位
0.4 研究方法
0.5 研究內(nèi)容
0.6 研究意義
理論篇
第一章 生態(tài)學(xué)與生態(tài)學(xué)思想
1.1 生態(tài)學(xué)的定義
1.2 生態(tài)學(xué)的研究內(nèi)容
1.3 生態(tài)學(xué)的發(fā)展與現(xiàn)代生態(tài)學(xué)的發(fā)展趨勢
1.3.1 萌芽期
1.3.2 形成期
1.3.3 發(fā)展期
1.3.4 現(xiàn)代生態(tài)學(xué)發(fā)展趨勢
1.4 生態(tài)學(xué)的重要概念
1.5 中國傳統(tǒng)生態(tài)思想
1.5.1 天人合一
1.5.2 仁愛萬物
1.5.3 和實(shí)生物
1.6 小結(jié)
第二章 生態(tài)學(xué)與翻譯研究
2.1 研究背景
2.2 國外學(xué)者相關(guān)研究
2.3 國內(nèi)學(xué)者相關(guān)研究
2.3.1 生態(tài)翻譯學(xué)
2.3.2 翻譯生態(tài)學(xué)
2.3.3 生態(tài)翻譯學(xué)與翻譯生態(tài)學(xué)的對比
2.4 小結(jié)
第三章 生態(tài)學(xué)與商務(wù)英語翻譯
3.1 商務(wù)英語翻譯生態(tài)建構(gòu)
3.2 商務(wù)英語翻譯教學(xué)生態(tài)構(gòu)建
實(shí)踐篇
第四章 多維適應(yīng):以廣告和金融文本為例
4.1 廣告文本翻譯的多維適應(yīng)
4.1.1 廣告的定義
4.1.2 廣告翻譯前期研究
4.1.3 廣告詞翻譯三維度適應(yīng)
4.1.4 小結(jié)
4.2 金融文本翻譯的多維適應(yīng)
4.2.1 譯者對語言維的適_應(yīng)與選擇
4.2.2 譯者對文化維的適應(yīng)與選擇
4.2.3 譯著對交際維的適應(yīng)與選擇
4.2.4 小結(jié)
第五章 聯(lián)系/變化:中華老字號英譯的時(shí)空觀
5.1 老字號英譯的歷時(shí)性思考
5.2 老字號英譯的共時(shí)性思考
5.2.1 語言維
5.2.2 文化維
5.2.3 交際維
5.3 小結(jié)
第六章 入境/處境:商務(wù)英語文本翻譯中的生態(tài)語境
6.1 生態(tài)語境
6.2 入境與處境
6.2.1 入境:商務(wù)英語翻譯應(yīng)關(guān)照生態(tài)語境
6.2.2 處境:商務(wù)英語翻譯應(yīng)關(guān)照讀者處境
第七章 層級/選擇:中式菜名中的語言變異現(xiàn)象翻譯
7.1 語言變異與“前景化”
7.2 中式菜名的語言變異現(xiàn)象
7.2.1 詞匯變異
7.2.2 語義變異
7.2.3 語域變異
7.3 中式菜名中語言變異的層級性英譯方案
7.4 中國菜名中的語言變異在英譯中的處理
7.4.1 呼喚功能為先
7.4.2 兼顧信息功能
7.4.3 彌補(bǔ)美學(xué)功能
7.5 小結(jié)
第八章 立體/圓融:交叉學(xué)科支持下的商標(biāo)翻譯
8.1 商標(biāo)翻譯
8.2 立體/圓融
8.2.1 立體:商標(biāo)翻譯的文化、交際維度
8.2.2 圓融:商標(biāo)翻譯的跨學(xué)科性
第九章 生態(tài)視域下的公示語翻譯管理
9.1 公示語的特點(diǎn)及其翻譯
9.2 公示語的翻譯問題
9.2.1 統(tǒng)一問題
9.2.2 術(shù)語規(guī)范問題
9.2.3 準(zhǔn)確問題
9.2.4 禮貌問題
9.3 公示語翻譯管理
9.3.1 遵守國際、國家標(biāo)準(zhǔn),規(guī)范地名書寫
9.3.2 堅(jiān)持“標(biāo)準(zhǔn)”先行原則,規(guī)范公示語翻譯
9.3.3 成立專門公示語工作組,協(xié)調(diào)公示語工作
9.3.4 加強(qiáng)翻譯社內(nèi)部管理,提高公示語項(xiàng)目翻譯管理
教學(xué)篇
第十章 商務(wù)英語翻譯教學(xué)的宏觀生態(tài)
10.1 政治、經(jīng)濟(jì)因素對商務(wù)英語翻譯教學(xué)生態(tài)的影響
10.2 文化因素對商務(wù)英語翻譯教學(xué)生態(tài)的影響
10.3 教育規(guī)律對翻譯教學(xué)生態(tài)的制約
第十一章 商務(wù)英語翻譯教學(xué)的中觀生態(tài)
11.1 商務(wù)英語翻譯教學(xué)的中觀生態(tài)簡述
11.2 課程生態(tài)內(nèi)涵
11.3商務(wù)英語翻譯課程生態(tài)系統(tǒng)
11.3.1 目標(biāo)體系
11.3.2 內(nèi)容體系
11.3.3 評價(jià)體系
11.4 課程環(huán)境生態(tài)
11.5 課程群生態(tài)
第十二章 商務(wù)英語翻譯教學(xué)的微觀生態(tài)
12.1 商務(wù)英語翻譯教學(xué)的微觀生態(tài)簡述
12.2 教師
12.2.1 翻譯觀?
12.2.2 學(xué)習(xí)觀
12.2.3 發(fā)展觀:多元化的提升和發(fā)展
12.3 學(xué)生
12.4 師生行為
12.5 教學(xué)互動
12.5.1 師生互動
12.5.2 師師互動
12.5.3 生生互動
12.6 課堂氛圍
第十三章 商務(wù)英語翻譯教學(xué)的發(fā)展:動態(tài)、平衡、趨時(shí)
13.1 理論與技能
13.2 形式與內(nèi)容
13.3 素質(zhì)與技能
13.4 校內(nèi)與校外
13.5 教學(xué)與服務(wù)
13.6 過程與結(jié)果
13.7 現(xiàn)代教學(xué)手段與傳統(tǒng)教學(xué)手段
第十四章 生態(tài)視域下商務(wù)英語翻譯教學(xué)示例
14.1 生態(tài)視域下PWP高職商務(wù)英語翻譯教學(xué)法
14.1.1 PWP教學(xué)法的生態(tài)理念
14.1.2 PWP教學(xué)法介紹
14.1.3 PWP教學(xué)示例
14.2 “菜名的翻譯”生態(tài)型微課教學(xué)開發(fā)設(shè)計(jì)
14.2.1 微課程概念梳理
14.2.2 “菜名的翻譯”微課教學(xué)設(shè)計(jì)生態(tài)理念
14.2.3 設(shè)計(jì)環(huán)節(jié)分析
14.3 生態(tài)視域下“服務(wù)+教學(xué)”雙功能的商務(wù)英語翻譯生產(chǎn)性實(shí)訓(xùn)模式
14.3.1 雙功能實(shí)訓(xùn)生態(tài)理念
14.3.2 雙功能生產(chǎn)性實(shí)訓(xùn)運(yùn)作機(jī)制
14.3.3 雙功能生產(chǎn)性實(shí)訓(xùn)項(xiàng)目開發(fā)
14.3.4 “服務(wù)+教學(xué)”雙功能實(shí)訓(xùn)生態(tài)特征
14.3.5 總結(jié)
附錄
參考文獻(xiàn)
后記
作者介紹
暫時(shí)沒有內(nèi)容
文摘
版權(quán)頁:
2.3.1 生態(tài)翻譯學(xué)
2001年后,國內(nèi)學(xué)者逐漸開始將“翻譯生態(tài)”的術(shù)語用于翻譯問題。2008年《中國翻譯》中《生態(tài)翻譯解讀》一文將生態(tài)翻譯學(xué)(Eco—translatology)定義為一種生態(tài)學(xué)途徑的翻譯研究(anecological approach to translationstudies),抑或生態(tài)學(xué)視角的翻譯研究(translationstudies from an ecological perspective)(胡庚申,2008,06:11)。生態(tài)翻譯學(xué)涉及生態(tài)學(xué)和翻譯學(xué)兩門學(xué)科,因此可以視作跨學(xué)科研究,也是翻譯研究的新視角。生態(tài)翻譯學(xué)將這種新的翻譯研究視角圖解為圖3:翻譯學(xué)的視角居中,而人類學(xué)視角、文化學(xué)視角、語言學(xué)視角之間相互影響、相互關(guān)聯(lián),共同作用于翻譯學(xué)的視角,翻譯學(xué)的視角同時(shí)也反映了其他幾種視角。此外,這些學(xué)科的視角又共同歸于生態(tài)學(xué)的視角。
生態(tài)翻譯學(xué)的創(chuàng)始人胡庚申教授等自2001年以來發(fā)表了一系列的論文對該理論進(jìn)行理論建構(gòu)。其中表1中具有代表性的專著和論文主要圍繞兩大方面展開闡述:一方面是翻譯適應(yīng)選擇論的哲學(xué)依據(jù)、原則、方法;另一方面是生態(tài)翻譯學(xué)的解讀、特征、研究視角和理論視角。序言
暫時(shí)沒有內(nèi)容
目錄
基本信息
書名:生態(tài)視域下的商務(wù)英語翻譯理論與實(shí)踐研究
原價(jià):45.00元
售價(jià):33.8元,便宜11.2元,折扣75
作者:朱德芬
出版社:北京理工大學(xué)出版社
出版日期:2013-10-01
ISBN:9787564083939
字?jǐn)?shù):
頁碼:171
版次:1
裝幀:平裝
開本:16
商品重量:0.281kg
編輯推薦
《生態(tài)視域下的商務(wù)英語翻譯理論與實(shí)踐研究》由北京理工大學(xué)出版社出版。
內(nèi)容提要
《生態(tài)視域下的商務(wù)英語翻譯理論與實(shí)踐研究》理論篇書寫中首先考慮對生態(tài)學(xué)和翻譯學(xué)相關(guān)理論進(jìn)行梳理,從生態(tài)學(xué)的發(fā)展開始,結(jié)合中國傳統(tǒng)生態(tài)思想,對生態(tài)翻譯學(xué)和翻譯生態(tài)學(xué)的思想進(jìn)行梳理和總結(jié),通過這種方式對生態(tài)學(xué)和相關(guān)翻譯研究做了全面的概覽性的了解和總結(jié)!渡鷳B(tài)視域下的商務(wù)英語翻譯理論與實(shí)踐研究》實(shí)踐篇和教學(xué)篇大量運(yùn)用了作者近年來進(jìn)行的商務(wù)英語翻譯相關(guān)的論文和課題中的語料,也滲透了近年作者在科研和教學(xué)改革方面的思想。
目錄
緒論商務(wù)英語翻譯研究概述
0.1 研究現(xiàn)狀
0.1.1 商務(wù)英語翻譯定義
0.1.2 商務(wù)英語翻譯研究現(xiàn)狀
0.2 研究目的
0.3 研究定位
0.4 研究方法
0.5 研究內(nèi)容
0.6 研究意義
理論篇
第一章 生態(tài)學(xué)與生態(tài)學(xué)思想
1.1 生態(tài)學(xué)的定義
1.2 生態(tài)學(xué)的研究內(nèi)容
1.3 生態(tài)學(xué)的發(fā)展與現(xiàn)代生態(tài)學(xué)的發(fā)展趨勢
1.3.1 萌芽期
1.3.2 形成期
1.3.3 發(fā)展期
1.3.4 現(xiàn)代生態(tài)學(xué)發(fā)展趨勢
1.4 生態(tài)學(xué)的重要概念
1.5 中國傳統(tǒng)生態(tài)思想
1.5.1 天人合一
1.5.2 仁愛萬物
1.5.3 和實(shí)生物
1.6 小結(jié)
第二章 生態(tài)學(xué)與翻譯研究
2.1 研究背景
2.2 國外學(xué)者相關(guān)研究
2.3 國內(nèi)學(xué)者相關(guān)研究
2.3.1 生態(tài)翻譯學(xué)
2.3.2 翻譯生態(tài)學(xué)
2.3.3 生態(tài)翻譯學(xué)與翻譯生態(tài)學(xué)的對比
2.4 小結(jié)
第三章 生態(tài)學(xué)與商務(wù)英語翻譯
3.1 商務(wù)英語翻譯生態(tài)建構(gòu)
3.2 商務(wù)英語翻譯教學(xué)生態(tài)構(gòu)建
實(shí)踐篇
第四章 多維適應(yīng):以廣告和金融文本為例
4.1 廣告文本翻譯的多維適應(yīng)
4.1.1 廣告的定義
4.1.2 廣告翻譯前期研究
4.1.3 廣告詞翻譯三維度適應(yīng)
4.1.4 小結(jié)
4.2 金融文本翻譯的多維適應(yīng)
4.2.1 譯者對語言維的適_應(yīng)與選擇
4.2.2 譯者對文化維的適應(yīng)與選擇
4.2.3 譯著對交際維的適應(yīng)與選擇
4.2.4 小結(jié)
第五章 聯(lián)系/變化:中華老字號英譯的時(shí)空觀
5.1 老字號英譯的歷時(shí)性思考
5.2 老字號英譯的共時(shí)性思考
5.2.1 語言維
5.2.2 文化維
5.2.3 交際維
5.3 小結(jié)
第六章 入境/處境:商務(wù)英語文本翻譯中的生態(tài)語境
6.1 生態(tài)語境
6.2 入境與處境
6.2.1 入境:商務(wù)英語翻譯應(yīng)關(guān)照生態(tài)語境
6.2.2 處境:商務(wù)英語翻譯應(yīng)關(guān)照讀者處境
第七章 層級/選擇:中式菜名中的語言變異現(xiàn)象翻譯
7.1 語言變異與“前景化”
7.2 中式菜名的語言變異現(xiàn)象
7.2.1 詞匯變異
7.2.2 語義變異
7.2.3 語域變異
7.3 中式菜名中語言變異的層級性英譯方案
7.4 中國菜名中的語言變異在英譯中的處理
7.4.1 呼喚功能為先
7.4.2 兼顧信息功能
7.4.3 彌補(bǔ)美學(xué)功能
7.5 小結(jié)
第八章 立體/圓融:交叉學(xué)科支持下的商標(biāo)翻譯
8.1 商標(biāo)翻譯
8.2 立體/圓融
8.2.1 立體:商標(biāo)翻譯的文化、交際維度
8.2.2 圓融:商標(biāo)翻譯的跨學(xué)科性
第九章 生態(tài)視域下的公示語翻譯管理
9.1 公示語的特點(diǎn)及其翻譯
9.2 公示語的翻譯問題
9.2.1 統(tǒng)一問題
9.2.2 術(shù)語規(guī)范問題
9.2.3 準(zhǔn)確問題
9.2.4 禮貌問題
9.3 公示語翻譯管理
9.3.1 遵守國際、國家標(biāo)準(zhǔn),規(guī)范地名書寫
9.3.2 堅(jiān)持“標(biāo)準(zhǔn)”先行原則,規(guī)范公示語翻譯
9.3.3 成立專門公示語工作組,協(xié)調(diào)公示語工作
9.3.4 加強(qiáng)翻譯社內(nèi)部管理,提高公示語項(xiàng)目翻譯管理
教學(xué)篇
第十章 商務(wù)英語翻譯教學(xué)的宏觀生態(tài)
10.1 政治、經(jīng)濟(jì)因素對商務(wù)英語翻譯教學(xué)生態(tài)的影響
10.2 文化因素對商務(wù)英語翻譯教學(xué)生態(tài)的影響
10.3 教育規(guī)律對翻譯教學(xué)生態(tài)的制約
第十一章 商務(wù)英語翻譯教學(xué)的中觀生態(tài)
11.1 商務(wù)英語翻譯教學(xué)的中觀生態(tài)簡述
11.2 課程生態(tài)內(nèi)涵
11.3商務(wù)英語翻譯課程生態(tài)系統(tǒng)
11.3.1 目標(biāo)體系
11.3.2 內(nèi)容體系
11.3.3 評價(jià)體系
11.4 課程環(huán)境生態(tài)
11.5 課程群生態(tài)
第十二章 商務(wù)英語翻譯教學(xué)的微觀生態(tài)
12.1 商務(wù)英語翻譯教學(xué)的微觀生態(tài)簡述
12.2 教師
12.2.1 翻譯觀?
12.2.2 學(xué)習(xí)觀
12.2.3 發(fā)展觀:多元化的提升和發(fā)展
12.3 學(xué)生
12.4 師生行為
12.5 教學(xué)互動
12.5.1 師生互動
12.5.2 師師互動
12.5.3 生生互動
12.6 課堂氛圍
第十三章 商務(wù)英語翻譯教學(xué)的發(fā)展:動態(tài)、平衡、趨時(shí)
13.1 理論與技能
13.2 形式與內(nèi)容
13.3 素質(zhì)與技能
13.4 校內(nèi)與校外
13.5 教學(xué)與服務(wù)
13.6 過程與結(jié)果
13.7 現(xiàn)代教學(xué)手段與傳統(tǒng)教學(xué)手段
第十四章 生態(tài)視域下商務(wù)英語翻譯教學(xué)示例
14.1 生態(tài)視域下PWP高職商務(wù)英語翻譯教學(xué)法
14.1.1 PWP教學(xué)法的生態(tài)理念
14.1.2 PWP教學(xué)法介紹
14.1.3 PWP教學(xué)示例
14.2 “菜名的翻譯”生態(tài)型微課教學(xué)開發(fā)設(shè)計(jì)
14.2.1 微課程概念梳理
14.2.2 “菜名的翻譯”微課教學(xué)設(shè)計(jì)生態(tài)理念
14.2.3 設(shè)計(jì)環(huán)節(jié)分析
14.3 生態(tài)視域下“服務(wù)+教學(xué)”雙功能的商務(wù)英語翻譯生產(chǎn)性實(shí)訓(xùn)模式
14.3.1 雙功能實(shí)訓(xùn)生態(tài)理念
14.3.2 雙功能生產(chǎn)性實(shí)訓(xùn)運(yùn)作機(jī)制
14.3.3 雙功能生產(chǎn)性實(shí)訓(xùn)項(xiàng)目開發(fā)
14.3.4 “服務(wù)+教學(xué)”雙功能實(shí)訓(xùn)生態(tài)特征
14.3.5 總結(jié)
附錄
參考文獻(xiàn)
后記
作者介紹
暫時(shí)沒有內(nèi)容
文摘
2.3.1 生態(tài)翻譯學(xué)
2001年后,國內(nèi)學(xué)者逐漸開始將“翻譯生態(tài)”的術(shù)語用于翻譯問題。2008年《中國翻譯》中《生態(tài)翻譯解讀》一文將生態(tài)翻譯學(xué)(Eco—translatology)定義為一種生態(tài)學(xué)途徑的翻譯研究(anecological approach to translationstudies),抑或生態(tài)學(xué)視角的翻譯研究(translationstudies from an ecological perspective)(胡庚申,2008,06:11)。生態(tài)翻譯學(xué)涉及生態(tài)學(xué)和翻譯學(xué)兩門學(xué)科,因此可以視作跨學(xué)科研究,也是翻譯研究的新視角。生態(tài)翻譯學(xué)將這種新的翻譯研究視角圖解為圖3:翻譯學(xué)的視角居中,而人類學(xué)視角、文化學(xué)視角、語言學(xué)視角之間相互影響、相互關(guān)聯(lián),共同作用于翻譯學(xué)的視角,翻譯學(xué)的視角同時(shí)也反映了其他幾種視角。此外,這些學(xué)科的視角又共同歸于生態(tài)學(xué)的視角。
生態(tài)翻譯學(xué)的創(chuàng)始人胡庚申教授等自2001年以來發(fā)表了一系列的論文對該理論進(jìn)行理論建構(gòu)。其中表1中具有代表性的專著和論文主要圍繞兩大方面展開闡述:一方面是翻譯適應(yīng)選擇論的哲學(xué)依據(jù)、原則、方法;另一方面是生態(tài)翻譯學(xué)的解讀、特征、研究視角和理論視角。
序言
暫時(shí)沒有內(nèi)容
同類熱銷圖書
書名 | 作者 | 出版社 | 價(jià)格 | 購買 |
求職名企英語面試聽說必備(附贈MP3光盤 就業(yè)指導(dǎo)專家全力.. | 代寧 編著 | 中國宇航出版社 | ¥29.80¥22.60 |
詳情 |
每天15分鐘搞定面試英語口語 | 盛丹丹 編.. | 化學(xué)工業(yè)出版社 | ¥39.90¥29.90 |
詳情 |
7天攻克500強(qiáng)面試英語 | 金智賢 編.. | 化學(xué)工業(yè)出版社 | ¥35.00¥25.30 |
詳情 |
面試英語口語大全 | 李雪 等主.. | 機(jī)械工業(yè)出版社 | ¥34.80¥24.40 |
詳情 |
一天看完的面試英文——一本讓面試官驚呼連連的英文面試秘.. | 莊銘岳,王.. | 外語教學(xué)與研究出.. | ¥29.90¥23.90 |
詳情 |
脫口說英語 面試口語大全 (第2版)集單詞、句子、對話于.. | 浩瀚 主編 | 石油工業(yè)出版社 | ¥39.80¥27.50 |
詳情 |
面試英語口語脫口而出(贈送多媒體互動學(xué)習(xí)光盤,營造全英.. | 陳晶晶 等.. | 機(jī)械工業(yè)出版社 | ¥35.00¥25.20 |
詳情 |
求職面試實(shí)用英語大全 | 崔洪杰 等.. | 水利水電出版社 | ¥30.00¥23.80 |
詳情 |
外企求職英語口語會話 | 王會民 主.. | 金盾出版社 | ¥7.00¥7.00 |
詳情 |
輪機(jī)員應(yīng)對船東面試英語 | 江建中 編 | 東南大學(xué)出版社 | ¥29.00¥23.20 |
詳情 |
我們身邊的英語話題庫——職場英語話題庫 | 盛丹丹 主.. | 天津科技翻譯出版.. | ¥25.00¥22.00 |
詳情 |
我們身邊的英語話題庫——面試英語話題庫 | 金利 主編 | 天津科技翻譯出版.. | ¥25.00¥22.00 |
詳情 |
跟老外學(xué)面試英語 | 世界圖書出版公司 | ¥29.00¥21.10 |
詳情 | |
我要學(xué)求職面試英語 | 盛丹丹 主.. | 金盾出版社 | ¥20.00¥17.90 |
詳情 |
這些道理沒有人告訴過你:英語面試121問(附MP3)--新東方大.. | (日)有元.. | 群言出版社 | ¥29.80¥39.90 |
詳情 |
求職名企英語面試聽說必備(附贈MP3光盤 就業(yè)指導(dǎo)專家全力.. | 代寧 | 中國宇航出版社 | ¥29.80¥39.90 |
詳情 |
每天15分鐘搞定面試英語口語(外企英語面試口語,求職就業(yè).. | 盛丹丹 編.. | 化學(xué)工業(yè)出版社 | ¥39.90¥39.90 |
詳情 |
求職世界500強(qiáng)!外企英語面試全攻略(案例全景解析版) .. | 俞承澄 | 水利水電出版社 | ¥35.00¥39.90 |
詳情 |
一天看完的面試英文——一本讓面試官驚呼連連的英文面試秘.. | 莊銘岳,王.. | 外語教學(xué)與研究出.. | ¥29.90¥39.90 |
詳情 |
世界500強(qiáng)企業(yè)英語面試大全集 | 朱子熹 | 中國紡織出版社 | ¥29.80¥39.90 |
詳情 |
YEP!完全打敗外企HR的面試英語 | 安雅寧 | 機(jī)械工業(yè)出版社 | ¥29.80¥39.90 |
詳情 |
脫口說英語 面試口語大全 (第2版) 集單詞、句子.. | 浩瀚 主編 | 石油工業(yè)出版社 | ¥39.80¥39.90 |
詳情 |
攻克面試實(shí)戰(zhàn)求職英語20天(修訂版) .. | 博業(yè)圖書工.. | ¥28.00¥39.90 |
詳情 | |
英語職場充電 求職面試應(yīng)急口語(贈MP3光盤) .. | 劉巖,劉婷.. | 中國宇航出版社 | ¥19.80¥39.90 |
詳情 |
英漢對照 老外聊天系列:老外最想與你聊的求職英語話題(.. | 彭超,(美.. | 中國宇航出版社 | ¥28.80¥39.90 |
詳情 |