大學(xué)英語(yǔ)實(shí)用翻譯(第二版)(大學(xué)英語(yǔ)選修課系列教材;“十一五”國(guó)家級(jí)規(guī)劃教..
- 所屬分類:
- 作者:
許建平 主編
- 出版社:
中國(guó)人民大學(xué)出版社
- ISBN:9787300107646
- 出版日期:2009-6-1
-
原價(jià):
¥32.00元
現(xiàn)價(jià):¥28.10元
-
本書(shū)信息由合作網(wǎng)站提供,請(qǐng)前往以下網(wǎng)站購(gòu)買:
圖書(shū)簡(jiǎn)介
《大學(xué)英語(yǔ)實(shí)用翻譯》是普通高等教育“十一五”國(guó)家級(jí)規(guī)劃教材,第二版在第一版的基礎(chǔ)上修訂完成。本書(shū)突出翻譯的實(shí)踐性,著重解決好“懂”與“會(huì)”、“學(xué)”與“用”之間的關(guān)系,在編寫(xiě)安排上盡量照顧到學(xué)生外語(yǔ)水平的實(shí)際情況,以英譯漢為主,輔之以少量的漢譯英,結(jié)合歷年考研英語(yǔ)翻譯試題,圍繞各種翻譯技巧,梳理分析,深入淺出,將翻譯理論技能和實(shí)踐訓(xùn)練有機(jī)結(jié)合起來(lái),處理好翻譯的“教”與“學(xué)”、“學(xué)”與“用”之間相互脫節(jié)的老大難問(wèn)題。
本書(shū)可作為已通過(guò)大學(xué)英語(yǔ)基礎(chǔ)階段學(xué)習(xí)的英語(yǔ)后續(xù)課教材,尤其適合于準(zhǔn)備報(bào)考全國(guó)研究生統(tǒng)一考試、希望在翻譯方面有所突破的同學(xué),亦可供有志于翻譯研究并具有中等以上英語(yǔ)水平的社會(huì)讀者學(xué)習(xí)使用。
目錄
第一章 翻譯原則忠實(shí)通順
一、翻譯熱身練習(xí)
二、翻譯技巧:翻譯原則忠實(shí)通順
思考與練習(xí)
第二章 分清主從理順關(guān)系
一、翻譯熱身練習(xí)
二、翻譯技巧:分清主從劇匝關(guān)系
思考與練習(xí)
第三章 選詞用字三個(gè)依據(jù)
一、翻譯熱身練習(xí)
二、翻譯技巧:選詞用字三個(gè)依據(jù)
思考與練習(xí)
第四章 直譯意譯傳神達(dá)意
一、翻譯熱身練習(xí)
二、翻譯技巧:直譯意譯傳神達(dá)意
思考與練習(xí)
第五章 詞類轉(zhuǎn)換流暢自然
一、翻譯熱身練習(xí)
二、翻譯技巧:詞類轉(zhuǎn)換流暢自然
思考與練習(xí)
第六章 適當(dāng)增添清楚明了
一、翻譯熱身練習(xí)
二、翻譯技巧:適當(dāng)增添清楚明了
思考與練習(xí)
第七章 詞語(yǔ)省略言簡(jiǎn)意賅
一、翻譯熱身練習(xí)
二、翻譯技巧:詞語(yǔ)省略言簡(jiǎn)意賅
思考與練習(xí)
第八章 小小代詞不可輕視
一、翻譯熱身練習(xí)
二、翻譯技巧:小小代詞不可輕視
思考與練習(xí)
第九章 結(jié)構(gòu)調(diào)整順理成章
一、翻譯熱身練習(xí)
二、翻譯技巧:結(jié)構(gòu)調(diào)整順理成章
思考與練習(xí)
第十章 正反交替相得益彰
一、翻譯熱身練習(xí)
二、翻譯技巧:正反交替相得益彰
思考與練習(xí)
第十一章 語(yǔ)態(tài)轉(zhuǎn)換約定俗成
一、翻譯熱身練習(xí)
二、翻譯技巧:語(yǔ)態(tài)轉(zhuǎn)換約定俗成
思考與練習(xí)
第十二章 名問(wèn)從句靈活處理
一、翻譯熱身練習(xí)
二、翻譯技巧:名詞從句靈活處理
思考與練習(xí)
第十三章 定語(yǔ)從句合分換替
一、翻譯熱身練習(xí)
二、翻譯技巧:定語(yǔ)從句合分換替
思考與練習(xí)
第十四章 狀語(yǔ)從句上下連貫
一、翻譯熱身練習(xí)
二、翻譯技巧:狀語(yǔ)從句上下連胡
思考與練習(xí)
第十五章 科技翻譯技術(shù)詞語(yǔ)
一、翻譯熱身練習(xí)
二、翻譯技巧:科技翻譯技術(shù)詞語(yǔ)
思考與練習(xí)
第十六章 數(shù)字處理小心翼翼
一、翻譯熱身練習(xí)
二、翻譯技巧:數(shù)字處理小心翼翼
三、思考與練習(xí)
第十七章 長(zhǎng)句翻譯嵌切拆插
一、翻譯熱身練習(xí)
二、翻譯技巧:長(zhǎng)句翻譯嵌切拆插
思考與練習(xí)
第十八章 能力培養(yǎng)八點(diǎn)注意
一、翻譯熱身練習(xí)
二、翻譯技巧:能力培養(yǎng)八點(diǎn)注意
思考與練習(xí)
附錄一 各章翻譯熱身練習(xí)和思考與練習(xí)參考譯文
附錄二 1990-2009年考研英語(yǔ)翻譯技巧查閱
附錄三 常用翻譯學(xué)習(xí)交流網(wǎng)址