![](/up_files/book/2f09cac5e9311bd164b640fdbd9d9f29.jpg)
克林頓經(jīng)典演講詞賞析
- 所屬分類:
英漢對照
- 作者:
(美)克林頓 著,楚春霞 譯
- 出版社:
長江文藝出版社
- ISBN:9787535448651
- 出版日期:2011-4-1
-
原價:
¥20.00元
現(xiàn)價:¥15.00元
-
本書信息由合作網(wǎng)站提供,請前往以下網(wǎng)站購買: 京東商城
當(dāng)當(dāng)網(wǎng)
圖書簡介
英美政治家經(jīng)典演講詞賞析叢書精選了羅斯福、克林頓、丘吉爾、約翰?肯尼迪等美國和英國著名政治家的經(jīng)典演講詞,采用中英文同步對照的方式呈現(xiàn),讀者 英美政治家經(jīng)典演講詞賞析叢書精選了羅斯福、克林頓、丘吉爾、約翰?肯尼迪等美國和英國著名政治家的經(jīng)典演講詞,采用中英文同步對照的方式呈現(xiàn),讀者在欣賞地道原文的同時,還能品讀文字流暢的佳譯。每篇演講詞均有詳細的歷史背景介紹和精彩的文字點評,并對讀者可能不熟悉的單詞添加了注釋,既方便讀者閱讀理解,又有助于讀者領(lǐng)略英語語言修辭之美。
這些來自世界最有影響力的聲音,或敏銳激昂,或委婉含蓄,或理性思辨,或以情動人;既有思路清晰的局勢分析,也有輕松詼諧的即興發(fā)揮;既有對社會問題的探討,也有人生經(jīng)驗的總結(jié)。這些傾注了演講者的智慧與心血的精彩演講,不但令人震撼進而產(chǎn)生共鳴,更是充分展現(xiàn)了演講者的個人魅力。語言的藝術(shù),歷史的積淀,共賞好書,開卷有益。
在欣賞地道原文的同時,還能品讀文字流暢的佳譯。每篇演講詞均有詳細的歷史背景介紹和精彩的文字點評,并對讀者可能不熟悉的單詞添加了注釋,既方便讀者閱讀理解,又有助于讀者領(lǐng)略英語語言修辭之美。
這些來自世界最有影響力的聲音,或敏銳激昂,或委婉含蓄,或理性思辨,或以情動人;既有思路清晰的局勢分析,也有輕松詼諧的即興發(fā)揮;既有對社會問題的探討,也有人生經(jīng)驗的總結(jié)。這些傾注了演講者的智慧與心血的精彩演講,不但令人震撼進而產(chǎn)生共鳴,更是充分展現(xiàn)了演講者的個人魅力。
語言的藝術(shù),歷史的積淀,共賞好書,開卷有益。
名句賞析:
1、I tell you,by making common cause with those children,we give new
life to the American dream. And that is our generation’s
responsibility-to form a new covenant...more opportunity for
all,more responsibility from everyone,and a greater sense of common
purpose.
現(xiàn)在我告訴你們:讓我們與孩子們一起合作共創(chuàng)共同的事業(yè),我們可以給美國夢一個新生。這就是我們這一代人的責(zé)任,制定新的盟約,給人們更多的機會,每個人要有更多的責(zé)任心和共同的使命感。
2、Join with us.I ask for your prayers,your help,your hands,and your
hearts.?
加入我們的行列吧,我需要你們的祈禱,你們的幫助,你們的雙手和你們的心。
3、But just remember what the Scripture(圣經(jīng)) says:“Where there is no
vision,the people perish.”
請記住圣經(jīng)說過:“沒有憧憬,人民就會滅亡!
4、Not change for change’s sake,but change to preserve America’s
ideals;life,liberty,the pursuit of happiness(對幸福的追求).Though we
march to the music of our time,our mission(任務(wù),使命) is
timeless.
我們不是為改革而改革,而是為了保持美國的理想,生活、自由和對幸福的追求。盡管我們伴隨著時代的樂曲前進,但我們的使命是永恒的。
5、And so,my fellow Americans,at the edge of the 21st century,let us
begin with energy and hope,with faith and discipline,and let us
work until our work is
done.為此,同胞們,在即將跨入21世紀的時候,讓我們重新開始,充滿精力、鼓起勇氣、滿懷希望、堅定信念、遵守紀律,把我們的事業(yè)進行到底。
目錄
人物生平簡介
重振美國夢
這就是我們的新誓約——1992年7月在美國民主黨全國代表大會上的接受提名演說
美國復(fù)興的新時代——第一次就職演說
讓我們創(chuàng)造充滿新希望的國家——第二次就職演說
教育的10點行動計劃——1997年國情咨文演說節(jié)選
“大道之行,天下為公”
展望中美美好的未來
美國的明天會更加美好——比爾·克林頓告別演說
“創(chuàng)造真正的全球化”
我支持奧巴馬