![](/up_files/book/62576e0ebe1ad7a1786af1c5c2cde72f.jpg)
呼嘯山莊
- 所屬分類:
英漢對照
- 作者:
李四清 主編,周薇 編譯
- 出版社:
天津科學(xué)技術(shù)出版社
- ISBN:9787530867976
- 出版日期:2012-3-1
-
原價:
¥23.80元
現(xiàn)價:¥17.40元
-
本書信息由合作網(wǎng)站提供,請前往以下網(wǎng)站購買: 京東商城
當(dāng)當(dāng)網(wǎng)
圖書簡介
本書向我們講述了一個驚心動魄的復(fù)仇故事:一個名叫希斯克里夫的吉卜賽棄兒,被山莊老主人收養(yǎng),后來因為受辱和戀愛不成,外出謀生而致富,衣錦還鄉(xiāng)后,他對與他的戀人凱瑟琳結(jié)婚的地主林頓及其子女進(jìn)行了殘酷無情的報復(fù)……
目錄
不用經(jīng)過任何穿堂或過道,我們徑直進(jìn)了這所房子的客廳。他們頗有見地,索性把這罩叫做“正屋”。一般所謂正屋是把廚房和客廳都包括在內(nèi)的。但是我認(rèn)為在呼嘯山莊里,廚房是被迫擠到另一個角落里去了。
地是平滑的白石鋪就的;椅子是高背的,老式的簡單結(jié)構(gòu),涂著綠色:一兩把笨重的黑椅子藏在暗處。櫥柜下面的圓拱里,躺著一條碩大的、棕色的母獵狗,一窩尖叫的小狗圍著它,還有幾只狗則躺臥在別的隱蔽的地方。
我在爐邊的椅子上坐下,我的房東就去坐在對面的一把椅子上。為了消磨這一刻的沉默,我想伸手去摸那只母狗。這時,它已離開那窩小狗,像狼似的偷偷溜到我的腿后面,齜牙咧嘴,白白的牙齒上饞涎欲滴。我的愛撫卻使它從喉頭里發(fā)出一聲長長的犬吠聲。
“你最好別理這只狗,”希斯克里夫先生用同樣的音調(diào)咆哮著,跺腳警告它!八涣(xí)慣受人嬌慣,它不是當(dāng)做好玩的玩意兒養(yǎng)的。”接著,他大步走到一個邊門,又大叫:“約瑟夫!”
約瑟夫在地窖的深處,含糊不清地咕噥了幾句,可是并不打算上來。于是,他的主人就下地窖去找他,留下我和那兇暴的母狗和一對猙獰的蓬毛牧羊犬面面相覷。這對狗和那只母狗一起提防著、監(jiān)視著我的一舉一動。我并不想和犬牙打交道,于是靜坐著不動;然而,不幸的是,我原以為它們不會理解含蓄的蔑視,便對這三只狗擠擠眼,做了個鬼臉。我臉上的某種變化竟然激怒了狗夫人,它忽然暴怒,跳上我的膝蓋。
令人惱火的是,希斯克里夫和他的仆人依舊邁著懶洋洋的腳步,爬上了地窖的梯階。我認(rèn)為他們走得并不比平常快一秒鐘,盡管火爐邊已經(jīng)被撕咬和狂吠鬧得大亂。幸虧廚房里有人快步走來:是一個健壯的女人,她卷著衣裙,光著胳臂,兩頰火紅,揮舞著一個煎鍋沖到我們中間;而且憑著這個武器和她的舌頭,很奇妙地平息了這場風(fēng)暴。等她的主人上場時,只留下她了。她已如大風(fēng)過后卻還在起伏的海洋一般,喘息著。
“見鬼,到底是怎么回事?”希斯克里夫問道,朝我瞪了一眼。剛
才受到那么不友好的對待,這會兒還得受這樣的眼色,真讓人受不了。
“是啊,真是見鬼!”我咕噥著說!跋壬退闶怯泄砀襟w的豬群,也沒有您這些畜生兇呢!您倒不如把一個陌生的客人丟給一群老虎!”
“你要是不去碰它們,它們是不會多事的,”他說著,把酒瓶放在我面前,又把搬開的桌子放回原位!肮肥菓(yīng)該警覺的。喝杯酒嗎?”
“不,謝謝您。”
“沒咬著你吧?”
“我要是給咬著了,我可要在這咬人的東西上打上我的印記了!毕K箍死锓蚓o繃的臉上露出了一絲笑意。
“好啦,好啦,”他說,“你受驚啦,洛克伍德先生。喏,喝點酒。這所房子里客人極少,所以我愿意承認(rèn),我和我的狗都不大知道該怎么接待客人。先生,祝你健康!”
我鞠了躬,舉杯回敬了他。我開始意識到,就為了一群惡狗的失禮,坐在這兒生悶氣,確實有點犯傻。再說,我也不愿讓這個家伙再取笑我,因為現(xiàn)在他的興致已經(jīng)轉(zhuǎn)到取笑人的方面了。而此時他也許已察覺到,得罪一個好房客是愚蠢的。于是,語氣便稍稍委婉些,提起了他以為我會有興趣的話題——談到我目前隱居這個地方的優(yōu)點與缺點。我發(fā)現(xiàn),他對我們談到的這個話題,是非常有見地的。在我離開那里之前,我居然興致勃勃,主動提出明天再來拜訪。而他顯然并不希望我再來打攪。但是,我還是要去。說來奇怪,跟他一比,我感覺我自己實在是太擅長交際了。
……