西方現(xiàn)代戲劇譯作(第二輯)
- 所屬分類:
- 作者:
吳朱紅 譯
- 出版社:
中國傳媒大學(xué)出版社
- ISBN:9787811272062
- 出版日期:2008-8-1
-
原價:
¥28.00元
現(xiàn)價:¥18.30元
-
本書信息由合作網(wǎng)站提供,請前往以下網(wǎng)站購買:
圖書簡介
本書收錄戲劇編導(dǎo)、戲劇翻譯家吳朱紅近年來引進、翻譯的外國優(yōu)秀劇目,分為加拿大卷和美國卷。其中加拿大卷包括《紀(jì)念碑》、(第一部引進來中國的加拿大話劇)、《明槍暗箭》(加拿大總督獎得主)、《測謊器》(當(dāng)代加拿大著名實驗戲劇作品),可以“當(dāng)代加拿大新戲劇”為主題;美國卷包括《安妮日記》、《屋外有花園》、《大酒店套房》,以“當(dāng)代美國戲劇新經(jīng)典”為主題。
1907年在日本東京,一批中國留學(xué)生演出了西方名劇《茶花女》,由此開啟了中國人演出西方戲劇的歷史。為了有別于中國傳統(tǒng)戲曲,引入中國的西方戲劇隨即被國人定名為“話劇”。話劇以演外國戲為起點,由模仿而至原創(chuàng),走過了多姿多彩的一百年,始終與其本源千絲萬縷。外國戲劇、中外戲劇的交流伴隨了中國話劇的發(fā)展歷程。 本書則是一本專門收錄最近十年來國內(nèi)西方現(xiàn)代戲劇新劇本的選集——《西方現(xiàn)代戲劇譯作》的第2輯。這個集子里收集了《安妮日記》和兩部最新加拿大劇本《明槍暗箭》、《測謊器》,可以說在風(fēng)格上兼容了現(xiàn)實主義經(jīng)典和現(xiàn)代主義實驗,仿佛展現(xiàn)了世界戲劇半個世紀(jì)以來觀念樣式的流轉(zhuǎn)變遷,透過它們,或許可以領(lǐng)略一下舞臺上下的風(fēng)雨云煙。
目錄
吳朱紅,戲劇碩士(MFA,加拿大卡爾加里大學(xué))、副研究員、戲劇翻譯家,現(xiàn)就職于北京人民藝術(shù)劇院創(chuàng)作室。長期從事外國劇目譯介及編導(dǎo)等工作,已有多部作品公演,在國內(nèi)外戲劇界有一定影響力。曾獲得聯(lián)合國教科文組織“青年藝術(shù)家獎”、北京師范大學(xué)“榮譽校友”稱號等。中國