網(wǎng)站介紹 關于我們 聯(lián)系方式 廣告業(yè)務 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號
分類:院校動態(tài) 來源:上海外國語大學 2022-06-18 相關院校:上海外國語大學
一、學院簡介
上海外國語大學高級翻譯學院(以下簡稱上外高翻)下設應用翻譯系(翻譯專業(yè)碩士、會議口譯專業(yè)證書項目)、譯學理論系(翻譯學碩士和博士)、口筆譯跨學科研究中心、上外-科大訊飛智能口筆譯聯(lián)合實驗室、Journal of Translation Studies(《口筆譯研究》)國際期刊編輯部等。
2003年4月18日,上外高翻在外交部、教育部、上海市政府、聯(lián)合國日內(nèi)瓦辦事處的直接關心指導下正式成立。2003年9月,全日制二年的“會議口譯專業(yè)證書”項目迎來了首批10位學員。2005年,上外高翻學院翻譯學碩士和博士學位點開始招收第一批翻譯學碩士和博士生。2007年,國務院學位委員會批準設立翻譯碩士專業(yè)學位,上外高翻成為首批同時招收口譯和筆譯方向的翻譯專業(yè)碩士人才培養(yǎng)單位。2008年,上外高翻與聯(lián)合國總部簽署正式協(xié)議,成為聯(lián)合國合作備忘錄簽約高校(MoU Universities)之一。2009年,上外加入國際高校翻譯學院聯(lián)合會(CIUTI),并于2014年獲準成為CIUTI亞太辦公室所在地。2021年,上外當選聯(lián)合國語文會議(IAMLADP)大學聯(lián)絡組(UCG)聯(lián)席主任單位。2021年12月27日,國務院學位委員會、教育部、人力資源社會保障部批準第四屆全國翻譯專業(yè)學位研究生教育指導委員會秘書處設在上海外國語大學。
學院貫徹黨的教育方針,落實立德樹人根本任務,依托全方位的國際化合作平臺、高水平的國際學術資源配置和得天獨厚的區(qū)位優(yōu)勢,響應翻譯專業(yè)學位國際化發(fā)展的前沿要求,以國際頂級的外專團隊和國內(nèi)一流的教學科研人員為基礎,完善新時代多語對語言服務人才隊伍建設,傾力打造集“人才培養(yǎng)、社會服務、科學研究、文化傳承”四位一體的國際化多語對高端翻譯人才培養(yǎng)示范基地,服務國家關于培養(yǎng)高層次中譯外人才、構建對外話語體系、加強國際傳播能力建設等戰(zhàn)略需求。
目前,學院設有翻譯學博士和碩士學位點,以及翻譯專業(yè)碩士學位點,包括漢英筆譯專業(yè),漢英、漢法(英)、漢俄(英)、漢阿(英)、漢朝(英)、漢西(英)、漢日(英)、漢德(英)八個語對的口譯專業(yè),以及全球知名的國際會議口譯專業(yè)證書項目。
二、人才培養(yǎng)特點
考慮到翻譯跨語言、跨文化、跨學科、跨專業(yè)、跨行業(yè)、跨國界等特點,本院自建院起一直堅持國際化發(fā)展戰(zhàn)略,與聯(lián)合國、歐盟等國際區(qū)域組織旗下的專業(yè)職能部門充分合作,搭建多個實踐平臺,在“誠信、專業(yè)和尊重多樣性”(Integrity,Professionalism,Respect for Diversity)三項核心價值的基礎上,堅持高起點設置,高標準培育專業(yè)型和研究性人才,打造新型項目制、國際化課程體系,積極探索培養(yǎng)能溝通中國和世界的復合型人才新路徑。
上外高翻2022年起設碩博連讀項目和本科生直博項目。碩士生完成第一學年課程后可申請碩博連讀項目,通過選拔考核后將于第三學年正式轉為博士生培養(yǎng),碩博連讀基本學制為5年。本科生直博項目供獲得本科畢業(yè)院校推免生資格的本科生報考,基本學制為5年。2023年直博項目招生計劃人數(shù)不超過2人。歡迎具備博士階段學習潛力的優(yōu)秀學生報考直博項目!
三、2022夏令營簡介
上外高翻將于2022年7月18-23日舉辦優(yōu)秀大學生夏令營,通過專業(yè)學術講座、綜合素質(zhì)測試等線上活動,增進全國高校優(yōu)秀大學生對我院研究生培養(yǎng)及學科建設的了解,促進師生間相互交流。
夏令營將作為上外高翻各專業(yè)考察推薦免試研究生的唯一方式。本次夏令營計劃招收營員約150人,歡迎有意申請2023年推免碩士研究生的優(yōu)秀本科生報名參加上外高翻夏令營。
四、夏令營招生方向介紹
本院夏令營招生項目為翻譯學碩士、翻譯專業(yè)碩士。
1、翻譯學碩士(MA)
本學位點下設3個方向,即口譯研究、筆譯研究、譯學理論研究。
(1)口譯研究:
要求學生有堅實的母語和一門工作外語的雙語基礎和熟練運用雙語的交際能力,了解和掌握一定的口譯專業(yè)技巧,初步知曉口譯發(fā)展和研究以及與口譯相關的理論知識,同時對當代口譯理論與研究有一定的了解,并有興趣從事口譯科研工作。
(2)筆譯研究:
要求學生有堅實的母語和一門工作外語的雙語基礎和熟練運用雙語的交際能力,了解和掌握一定的筆譯技巧,初步知曉筆譯發(fā)展和研究以及與筆譯相關的理論知識,同時對當代筆譯理論與研究有一定的了解,并有興趣從事筆譯科研工作。
(3)譯學理論研究:
要求學生有堅實的母語和一門工作外語的雙語基礎和熟練運用雙語的交際能力,具有一定的譯學理論基礎,初步了解翻譯發(fā)展史和研究方法,知曉國內(nèi)外翻譯發(fā)展中的大事件和翻譯史等方面的基礎知識,并有興趣從事翻譯理論和翻譯史方面的科研工作。
2、翻譯專業(yè)碩士(MTI)
翻譯專業(yè)碩士學位點下設9個專業(yè)。
(1)英語筆譯
旨在培養(yǎng)德、智、體全面發(fā)展、能適應全球經(jīng)濟一體化及提高國家國際競爭力的需要,適應國家經(jīng)濟、文化、社會建設需要的高層次、應用型漢英專業(yè)筆譯人才。該專業(yè)學制2.5年。
(2)英語口譯
下設會議口譯方向和口筆譯方向。會議口譯方向旨在培養(yǎng)具備國際視野、熟悉全球事務、掌握會議口譯能力的會議口譯員。學生在畢業(yè)時應能符合歐盟(EU)、聯(lián)合國(UN)、國際會議口譯員協(xié)會(AIIC)等國際標準完成口譯任務,包括交替?zhèn)髯g、不帶稿同傳、帶稿同傳等。要求口譯信息完整而準確,表達專業(yè)并自然,溝通性強,能為國際和地區(qū)組織、政府機構、企事業(yè)部門的會議提供優(yōu)秀的口譯服務,在國際交流中用中國聲音講好中國故事?诠P譯方向旨在培養(yǎng)社會公共事務和商業(yè)商務活動所需的專業(yè)語言人才。學生在畢業(yè)時應能勝任企事業(yè)單位中、商務場景下常見的口譯及筆譯任務,信息傳達完整而準確,表達專業(yè)并自然,有跨文化交流意識,畢業(yè)生還具備相關的組織策劃、執(zhí)行管理、協(xié)調(diào)溝通的能力。此外,學生還必須達到本學位所規(guī)定的其他要求。該專業(yè)學制2.5年。
(3)俄語口譯
旨在培養(yǎng)具備國際視野、熟悉全球事務、掌握專業(yè)口譯技能(包括交替?zhèn)髯g和同聲傳譯)的會議口譯員。要求學生能現(xiàn)場完成俄漢雙向的交替?zhèn)髯g任務,保證信息完整、準確;能完成俄漢雙向、英進俄/漢的同聲傳譯工作,為國際和地區(qū)組織、政府機構、企事業(yè)部門等舉行會議提供完整、準確的語言服務。此外,學生還必須達到本專業(yè)所規(guī)定的其他要求。該專業(yè)學制2.5年。
(4)法語口譯
旨在培養(yǎng)具備國際視野、熟悉全球事務、掌握法漢口譯技能(包括交替?zhèn)髯g和同聲傳譯)的會議口譯員。能現(xiàn)場完成法漢雙向交替?zhèn)髯g任務,保證源語信息完整、準確;能為國際和地區(qū)組織、政府機構、企事業(yè)部門舉行的公開和閉門會議提供完整、準確的同聲傳譯服務。此外,學生還必須達到本專業(yè)所規(guī)定的其他要求。該專業(yè)學制2.5年。
(5)朝鮮語口譯
本方向旨在培養(yǎng)具備國際視野、熟悉全球事務、掌握專業(yè)口譯技能(包括交替?zhèn)髯g和同聲傳譯)的會議口譯員。要求學生能現(xiàn)場完成朝漢雙向的交替?zhèn)髯g任務,保證信息完整、準確;能完成朝漢雙向、英進朝/漢的同聲傳譯工作,為國際和地區(qū)組織、政府機構、企事業(yè)部門等舉行會議提供完整、準確的語言服務。此外,學生還必須達到本專業(yè)所規(guī)定的其他要求。該專業(yè)學制2.5年。
(6)西班牙語口譯
本方向旨在培養(yǎng)具備國際視野、熟悉全球事務、掌握專業(yè)口譯技能(包括交替?zhèn)髯g和同聲傳譯)的會議口譯員。要求學生能現(xiàn)場完成西漢雙向的交替?zhèn)髯g任務,保證信息完整、準確;能完成西漢雙向、英進西/漢的同聲傳譯工作,為國際和地區(qū)組織、政府機構、企事業(yè)部門等舉行會議提供完整、準確的語言服務。此外,學生還必須達到本專業(yè)所規(guī)定的其他要求。該專業(yè)學制2.5年。
(7)阿拉伯語口譯
本方向旨在培養(yǎng)具備國際視野、熟悉全球事務、掌握專業(yè)口譯技能(包括交替?zhèn)髯g和同聲傳譯)的會議口譯員。要求學生能現(xiàn)場完成阿漢雙向的交替?zhèn)髯g任務,保證信息完整、準確;能完成阿漢雙向、英進阿/漢的同聲傳譯工作,為國際和地區(qū)組織、政府機構、企事業(yè)部門等舉行會議提供完整、準確的語言服務。此外,學生還必須達到本專業(yè)所規(guī)定的其他要求。該專業(yè)學制2.5年。
(8)日語口譯專業(yè)
旨在培養(yǎng)德、智、體全面發(fā)展、能適應全球經(jīng)濟一體化及提高國家國際競爭力的需要,適應國家經(jīng)濟、文化、社會建設需要的高層次、應用型專業(yè)口譯人才。主要為公/商務領域口譯,同時兼顧會議口譯能力的培養(yǎng)。該專業(yè)學制2.5年。下設兩個專業(yè)方向:1)日漢口譯方向:學生的A語言為漢語或日語,B語言為日語或漢語。本方向旨在培養(yǎng)具有國際視野、熟悉全球事務、掌握專業(yè)口譯技能的會議口譯員(包括交替?zhèn)髯g和同聲傳譯)。要求畢業(yè)生能現(xiàn)場完成日漢雙向交替?zhèn)髯g、日漢雙向同聲傳譯任務,能夠勝任公/商務領域、國際會議的口譯工作,同時能夠兼任一般文本的筆譯工作等。2)日漢英口譯方向:學生的A語言為漢語或日語,B語言為日語或漢語,C語言為英語。本方向旨在培養(yǎng)具有國際視野、熟悉全球事務、掌握專業(yè)口譯技能的口譯員(包括交替?zhèn)髯g和同聲傳譯)。要求畢業(yè)生能現(xiàn)場完成日漢雙向、英漢和英日單向交替?zhèn)髯g任務,能進行日漢雙向、英漢或英日單向同聲傳譯,能夠勝任公/商務領域的口譯工作,同時兼任國際會議的口譯工作、一般文本的筆譯工作等。
(9)德語口譯
旨在培養(yǎng)具備國際視野、熟悉全球事務、掌握專業(yè)口譯技能(包括交替?zhèn)髯g和同聲傳譯)的會議口譯員。要求學生能現(xiàn)場完成德漢雙向的交替?zhèn)髯g任務,保證信息完整、準確;能完成德漢雙向、英進德/漢的同聲傳譯工作,為國際和地區(qū)組織、政府機構、企事業(yè)部門等舉行會議提供完整、準確的語言服務。并具備一定的專業(yè)筆譯能力。此外,學生還必須達到本專業(yè)所規(guī)定的其他要求。該專業(yè)學制2.5年。
五、申請資格
申請人應同時滿足如下條件:
1. 就讀于雙一流大學或雙一流學科的本科三年級(2023年夏季畢業(yè))在校生。如不具備以上條件,應在某一方面有專長且有足夠支撐材料證明。
2. 學習成績優(yōu)異,報名時總評成績排名在本專業(yè)前15%。
3. 有志于從事翻譯研究和翻譯實踐工作。
4. 愛祖國、擁護中國共產(chǎn)黨領導,政治立場堅定;身心健康,在校期間無違紀行為、未受過處分。
六、申請方式
請有意向報名參加夏令營的同學須于2022年6月15日-6月30日登錄我校研究生招生系統(tǒng)(網(wǎng)址為:yzmis.shisu.edu.cn),點擊夏令營模塊,進行在線報名,按具體要求填寫相關信息,并上傳以下附件。
須提交的申請材料:
1. 本科階段成績單1份及排名證明1份:排名證明為大學前5學期總評成績的排名證明,需由所在學校教務部門加蓋公章;注:網(wǎng)上填報排名須與所在學校教務部門排名一致,不一致者視為無效報名;
2. 個人陳述(簡要介紹個人學習及研究經(jīng)歷,及研究生階段的學習和研究計劃等);
3. 已發(fā)表論文、各類證書或其他獲獎材料的掃描件;
4. “如果通過夏令營階段學院的各項考核,后續(xù)教育部推免系統(tǒng)開放階段會繼續(xù)報考上海外國語大學高級翻譯學院”的承諾書,并由學生本人簽字后掃描上傳。
5. 擬攻讀博士學位的研究計劃書(僅限申請翻譯學直博生項目申請人提交)
七、錄取審定與公示
1. 學科點成立專門審核小組,根據(jù)申請者提交的材料,以教育背景、學業(yè)水平、科研能力、綜合素質(zhì)等為主要評價依據(jù),對申請者進行入營資格評審,并于7月8日之前通過網(wǎng)上報名系統(tǒng)發(fā)布入營結果。未入選者,不再另行通知。
2. 入營者須在名單公布之日起2日內(nèi)在報名系統(tǒng)中確認入營資格,逾期未確認視為放棄此資格。
八、夏令營活動安排
1.根據(jù)疫情防控的統(tǒng)一部署,本次夏令營擬于線上開展相關活動。
2.夏令營活動安排(后續(xù)將根據(jù)最新情況予以更新)
日期
|
時間段
|
內(nèi)容
|
7月11日
|
觀摩第四屆多語接力同傳大賽決賽
|
|
7月18日
|
10:00 - 11:00
|
1. 開營儀式
2. 介紹我校研究生培養(yǎng)、學科建設、獎學金及就業(yè)等情況
|
14:00 - 16:00
|
學術講座
|
|
16:00 - 18:00
|
學術講座
|
|
7月19日
|
09:00 - 11:00
|
政審
|
14:00 - 16:00
|
學術講座
|
|
7月20日
|
08:00 - 12:00
|
政審
|
08:00 - 12:00
|
綜合素質(zhì)考核
|
|
13:00 - 18:00
|
政審
|
|
13:00 - 18:00
|
綜合素質(zhì)考核
|
|
7月21日
|
08:30 - 18:00
|
綜合素質(zhì)考核
|
7月22日
|
08:30 - 18:00
|
綜合素質(zhì)考核
|
7月23日
|
08:30 - 18:00
|
綜合素質(zhì)考核
|
九、考核及成績評定
綜合素質(zhì)考核包含翻譯能力測試、專業(yè)知識測試,綜合考核成績=翻譯能力測試(50%)+專業(yè)知識測試(50%)。
十、優(yōu)秀營員評選方法
上外高翻將依據(jù)營員綜合成績排名,根據(jù)“成績優(yōu)先”原則確定“優(yōu)秀營員”名單,并在我院官網(wǎng)(http://www.giit.shisu.edu.cn)公示,解釋權歸上外高翻所有。
十一、注意事項
1.申請人請承諾填寫的信息真實、準確、有效。凡提供虛假信息者,一經(jīng)發(fā)現(xiàn)立即取消入營資格;
2.每位申請人只能填報一個院系的一個專業(yè);
3.夏令營將作為上外高翻各專業(yè)考察推薦免試研究生的唯一方式。
4.夏令營“優(yōu)秀營員”,均需獲得本科所在高校的推免生名額;同時在全國推免服務系統(tǒng)(預計9月中下旬)開放后,仍須在全國推免服務系統(tǒng)系統(tǒng)中注冊并填報我校志愿,并根據(jù)實際進程完成接收、確認復試、待錄取通知等相應程序。請屆時關注我校研究生院招生網(wǎng)站和中國研究生招生信息網(wǎng)的通知。
5.要求營員報到后全程參加夏令營活動,擅自離營者,將取消營員資格。
6.本通知解釋權歸上外高翻。
如有疑問,歡迎咨詢:
電子郵箱:giit@shisu.edu.cn
學院網(wǎng)站:http://www.giit.shisu.edu.cn
官方微信公眾號:上外高翻
上海外國語大學高級翻譯學院
2022年6月12日
掃碼關注
考研信息一網(wǎng)打盡
網(wǎng)站介紹 關于我們 聯(lián)系方式 廣告業(yè)務 幫助信息
1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 滬ICP備12018245號